Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Bibliska egennamn med ordfränder i klassiska och levande språk - Övergången från hebreiska till grekiska
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
50
SPRÅK VETENSKAPLIG A STUDIER
hebreiska Saphah = Språk, Sofos, Sofia (gr.), Fari,
fa-cundus (lat.).
Av detta lilla framgår dock att ljudskridningarna
icke äro våldsamma mellan grekiska och hebreiska, utan
försiggå enligt de kända lagarna.
Gil (heb.) = Hillo; Karoh (heb.) = Kaleo (gr.) [R = L.
Kribanos (attiskt) = Klibanos. Det kaldeiska och
arabiska L blir R i hebreiskan: Arma (heb.) = Alma (kald.,
arab.). Jfr: doriska Anthon — attiska Älthon; L = N.]
I doriska dialekten står ofta oi för ou, eller i för u
(v). Moisa = Musa, vilket är enligt hebreiska bruket, där
Jod och Vav växla. Och i samma dialekt blir ä till a.
Hämera (att. = Dag) för Hamera (dor.). Detta är
heb.-chald. Jom, men plur. Jam-im.
G sättes även för B i dor. Gläkon = Bläkon. I
hebreiskan äger samma förhållande rum, så att G och B
växla. Ex.: Balam = Binda; Galam = Id.; Badad =
avskilja; Gadad = Id. P (dor.) = M (att). I hebreiskan
blir P till B. Kaldéern kallar järnet Parsel men hebréern
Barsel. B (och P) bli M. Dimon = Dibon.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>