- Project Runeberg -  Samlade skrifter av August Strindberg / 52. Språkvetenskapliga studier /
50

(1912-1921) [MARC] Author: August Strindberg
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Bibliska egennamn med ordfränder i klassiska och levande språk - Övergången från hebreiska till grekiska

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

50

SPRÅK VETENSKAPLIG A STUDIER

hebreiska Saphah = Språk, Sofos, Sofia (gr.), Fari,
fa-cundus (lat.).

Av detta lilla framgår dock att ljudskridningarna
icke äro våldsamma mellan grekiska och hebreiska, utan
försiggå enligt de kända lagarna.

Gil (heb.) = Hillo; Karoh (heb.) = Kaleo (gr.) [R = L.
Kribanos (attiskt) = Klibanos. Det kaldeiska och
arabiska L blir R i hebreiskan: Arma (heb.) = Alma (kald.,
arab.). Jfr: doriska Anthon — attiska Älthon; L = N.]

I doriska dialekten står ofta oi för ou, eller i för u
(v). Moisa = Musa, vilket är enligt hebreiska bruket, där
Jod och Vav växla. Och i samma dialekt blir ä till a.
Hämera (att. = Dag) för Hamera (dor.). Detta är
heb.-chald. Jom, men plur. Jam-im.

G sättes även för B i dor. Gläkon = Bläkon. I
hebreiskan äger samma förhållande rum, så att G och B
växla. Ex.: Balam = Binda; Galam = Id.; Badad =
avskilja; Gadad = Id. P (dor.) = M (att). I hebreiskan
blir P till B. Kaldéern kallar järnet Parsel men hebréern

Barsel. B (och P) bli M. Dimon = Dibon.

*



Hebreiska språkets ljudlagar äro desamma som de
andra språkens. Alltså övergå i varandra konsonanter
av samma grupp, och vokalerna växla obehindrat.

Men konsonanter av olika grupper kunna även
skrida över successivt eller omedelbart i varandra, vilket
man bäst observerar i grekiskan med dess dialekter,
samt dessas övergång till latinet. Sålunda blir gr.
den-talen D lat. L: Dakryma = Lacrima = Tårar; Odor av
Oleo; på heb. Demagh, där M = K, vilket är tillåtet i
hebreiskan. Men heb. Dak = trampa, plåga kan vara
V till gr. Dakneo — trycka och även till Dakryo = gråta.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Dec 11 22:40:28 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/strindbg/sprak/0050.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free