- Project Runeberg -  Samlade skrifter av August Strindberg / 52. Språkvetenskapliga studier /
296

(1912-1921) [MARC] Author: August Strindberg
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Världsspråkens rötter - Lingua sancta. Sex hundra hebreiska rötter - Vokalharmoni och punktering

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

296 SPRÅK VETEN" SKAPLIG A STUDIER

och Agh i st. f. Gha i Gharam? När sanskrit skall

skriva Vir, så sättes Ivr =

Ovan har jag antytt att de hebreiska rotorden voro
utan vokaler därför att de tjänade som matriser för all
världens språk, och att de därför kunna uttalas med
vilken vokal som helst. Därför uttalas än i dag hebreiskan
på så många sätt som det finns nationer. Sålunda
uttala franska och tyska judar alla Kamez a — t som
å; alla ryska göra .. (==e) till diftong = ei (liksom
gott-länningar); } = u = y; ^ = å = eu, öj; ’•. (u)’=i. De
polska uttala Kamez a = u (o svenskt), * = (å) = oj; }
= (u) = i. Dessutom uttala alla (th) som ss.

Det obegripliga med de polske är att de behålla den
strängaste punktering, men diftongera och dekorera på
slaviskt sätt. Beth = Hus heter Beiss; Levi = Leiwi;
Bath — Dotter = Bass. Haschschh = Huischu. Ben =
Son = Bein. Tob = God = Toju. [Våra gottlänningar
diftongera även; ex.: Ek = Ejk (jfr ty. Eiche)].

Av allt detta torde framgå att uttalet av hebreiska
är likgiltigt (ackomodation), men att man av praktiska
hänsyn bör tala sitt lands språk, om man nämligen vill
tala hebreiska. Men vi Icke-Israel, vi vilja icke tala,
utan lära oss läsa Vetus eller Bibelns Gamla Testamente.
Nu är saken så att man till exempel kan läsa en kinesisk
text, utan att kunna ett enda ords uttal. Så långt bör
man icke gå med hebreiskan; därför ha engelsmän
uppfunnit en norm för att läsa opunkterat. Det finns ett
annat sätt: och det är att förbise punkteringen och läsa
ogenerat som där står. i:a Genesis läses så här:
Opunkterat: Bräschith Bra Alhim Ath Hasschamim V-äth
Har-z.

Punkterat: Bereschith bara Elohim Eth Hasschamajim
Veeth Haarez.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Dec 11 22:40:28 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/strindbg/sprak/0300.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free