- Project Runeberg -  Svensk-tysk ordbok /
645

(1966) [MARC] - Tema: Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - T - tiggarbrev ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

tiggarbrev
till
låtelse (hjälp, nåd) um Verzeihung
(Hilfe, Gnade) flehen; — sig till erbetteln
tiggarbrev Bettelbrief -e m
tiggare Bettler - m
tiggar|fëlje Bettler j pack n, -gesindel n
-munk Bettelmönch -e m -stav
Bettelstab -em; bringa ngn till —en e-n an
den Bettelstab bringen -unge tiggande
barn Bettelkind -er n
tiggeri Bettelei -en f; enträget äv.
Gebettel n
tiggerska Bettlerin -nen f
tigrerad a getigert
tigrinna Tigerin -nen
tik Hündin -nen f
tilja Diele -e f; —n teatern die Bühne;
gå över —n über die Bretter gehen
till I prep (jfr äv. under resp. subst., adj. o.
vb) 1 till ett ställe, mer eg. : vanl., spec. vid
namn på länder o. orter nach dat.; vid
artnamn (appellativ) m. tanke syftet m.
rörelsen vanl. ZU dat.; så långt som (ända)
till bis ofta jämte annan prep. ; resa ~
Berlin (Tyskland) nach Berlin (Deutschland)
reisen; fara — Schweiz nach der (in die)
Schweiz fahren; komma [ända] — Rom
bis [nach] Rom kommen; gränsa ~
Turkiet an die Türkei grenzen; Japans
ultimatum — Kina Japans Ultimatum
an China; anlända — staden in der Stadt
ankommen; dörren an die (zur)
Tür gehen; följa ngndörren e-n zur
([bis] an die) Tür begleiten; komma ~
en flod ( — gränsen, — målet) an e-n Fluß
(an die Grenze, ans Ziel) kommen; ~
kontoret ins (zum) Büro gehen; resa ~
landet aufs Land fahren; — posten zur
(auf die) Post gehen; resautlandet ins
(nach dem) Ausland reisen; ~ världens
ände bis ans Ende der Welt; vattnet
räckte mig [ända] upp — magen das
Wasser reichte mir bis an den Leib;
från by — by von Dorf zu Dorf; från
öster (vänster) — väster (höger) von Osten
(links) nach Westen (rechts); ~ vänster
(höger) [om dörren] links (rechts) [von
der Tür]; sitta — häst (bords) zu Pferd[e]
(Tisch[e]) sitzen
2 till pers. vanl. zu; han gicksin bror
er ging zu seinem Bruder; det [här] är
några brev — Er hier sind einige (ein
paar) Briefe für Sie; skrivangn an
e-n schreiben, e-m schreiben; utbetala
pengarngn e-m Geld auszahlen; vända
signgn a) mol ngn sich zu e-m
wenden, sich e-m zuwenden b) rikta sig till
sich an e-n wenden
3 friare, uttr. gräns m. m., vägen — lycka
der Weg zum Glück; — vila zur Ruhe
gehen; det gränsar — det otroliga es
grenzt ans Unglaubliche; gissa sig ~ ngt
etw. erraten; förändring — det bättre
(sämre) Verbesserung (Verschlechte-
rung) f, Veränderung (f) zum Besseren
(Schlechteren); döma ngn — döden e-n
zum Tode verurteilen; äta bröd — maten
zum Essen Brot verzehren; vi får gädda
~ middag zum Mittag [essen] gibt es
Hecht; ~ sista man bis auf den letzten
Mann; ~ sista plats (öret) bis auf den
letzten Platz (Pfennig); ~ ett belopp av
. . in Höhe (im Betrage) von . .; — ett
pris av . . zum Preise von . .; förhåller
sig som 3—5 verhalten sich wie 3 zu 5;
3—4 dagar 3 bis 4 Tage; svag — måttlig
vind schwache bis mäßige Winde; från
börjanslut von Anfang bis Ende; från
fall — fall von Fall zu Fall; ~ och med
10 bis zu 10
4 uttr. tillhörighet von el. gen. ; en vän
(fiende) — honom ein Freund (Feind)
von ihm; mor — fyra barn Mutter von
vier Kindern; författarenboken der
Verfasser des Buches; locket — burken
är sönder der Deckel dieser Dose ist
entzwei; en källa — glädje e-e Quelle der
Freude; dörren — köket die Tür zur
Küche, die Küchentür
5 uttr. ändamål, pengar — hyran Geld
für die Miete; tyg — en kjol Stoff zu
e-m Röck; — belöning zur Belohnung
erhalten; köpa ngtjulklapp åt ngn e-m
etw. zu Weihnachten kaufen; vad skall
det vara —? wozu ist das (soll das sein)?;
om det kan varanågon glädje för dig
wenn du Freude daran hast; vara ~
nytta von Nutzen sein
6 m. avseende på, ~ antalet an der Zahl,
der Zahl nach; ~ form och innehåll nach
Form und Inhalt; ~ namnet dem
Namen nach; ~ utseendet liknar han sin far
äußerlich ähnelt er seinem Vater;
känna ngn — utseendet e-n von Ansehen
kennen; stor — växten groß von Wuchs
7 vid pred., pojken döptes — Erik der
Junge wurde auf den Namen Erik
getauft; göra ngn — lögnare e-n zum Lügner
machen; utnämna ngn — professor e-n
zum Professor ernennen
8 vid an gi a nde a v egenskap von ; hans
slyngel — son sein Schlingel von Sohn;
en krake — häst e-e Kracke
(Schindmähre) von [e-m] Pferd
9 i ticlsuttr. ZU; ända till bis äv. jämte
andra prep.; ~ kl. 10 bis 10 Uhr; jag
är färdig — kl. 4 bis [um] 4 Uhr bin ich
fertig; — den 7 juli [bis] zum 7. Juli;
[under] natten — den 8 augusti in der
Nacht vom 7. zum 8. August; ~ dess
(i morgon) bis dahin (morgen); jag måste
vänta — kvällen ich muß [te] bis zum
Abend warten; stanna — [efter] midnatt
bis [nach] Mitternacht bleiben; ~ jul
zu Weihnachten; ~ våra dagar bis auf
unsere Tage; uppskjuta ngt — [z] nästa
månad etw. auf den (biz zum) nächsten
645


<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Dec 11 23:10:35 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svde1966/0661.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free