- Project Runeberg -  Svensk-tyskt konstruktionslexikon för temaskrifning och korrespondens /
282

(1901) [MARC] Author: Carl Gustaf Morén With: Johannes Weijgardus Bruinier, Arwid Johannson - Tema: Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Svensk-tyskt konstruktionslexikon - slita ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

slita—sluka.

— 282 —

slump—slut.

kann nicht hinein (kommen); ich kann
nicht ins Haus kommen; - lös: er ist
losgekommen; - undan: leichten
Kaufes (för godt pris) davonkommen;
er kam mit dem blossen Schreck
davon (han slapp undan med blotta
förskräckelsen); - upp: a) ich durfte
hinauf od. herauf (jag slapp upp); b)
-die Naht (sömmen) geht auf, reisst;
an dem Mantel ist die Naht
aufgegangen od. gerissen; - ut: mau darf
nicht hinaus od. heraus; niemand
wurde hinaus (heraus-)gelassen (ingen
slapp ut); - öfver: darf ich hinüber
(nicht: herüber)? er ist hinüber
gelangt, besser gekommen, slita,
1. jfr nöta; der Junge (pojke)
verbraucht viel Kleider, fam. er ist
ein Reisst,eufel, er ist ein
Knopfmörder (verbraucht viel Knöpfe)
(sliter mycket kläder); 2. jfr rycka; 3.

- ondt Ungemach erleiden; 4. einen
Streit (tvist) schlichten; 5. -s, jfr
nöta bort; - af: jfr afslita; - t:
einen in Stücke reissen; - ifrån: sie
ent-riss sich seiner Uma’rmung; sie riss
sich von ihm los; - itu: ein Stück
Zeug (tyg) entzweireissen; - lös: er,
der Hund hat sich von ihm
losgerissen; - om: man reisst sich (slits)
um ihn; - på: er hat sich ein Loch
(hål) in den Röck gerissen od. er hat
sich den R. zerrissen; der Stoff reisst
nicht, verträgt schon was, das ist
ein sehr dauerhafter Stoff; der Stoff
hält etwas aus (ungebr. der Stoff
verschläart, ist verschlagsam) (det
tyget tål att - på); ein Röck zum
Strapazieren; - sönder: seine Kleider
zerreissen; der Pöbel hätte dich
zerrissen; - ut: einen Röck vertragen;
abgetragene Kleider; bildl. er reibt sich auf.
slookna, erlöschen: das Feuer, das
Licht, die Lampe erlischt, geht aus,
verlischt, ist erloschen, verloschen,
sloka (med): die Flügel (vingarna),
die Ohreu hängen lassen, slott, Schloss,
n. -er+: er lebte auf dem -e ihrer
Eltern; auf - Eberstein (på -et E.)
einen Besuch machen, sluka (i sig,

- upp), verschlingen: ein Haifisch ver-1

schlang ihn; das verschlingt viel Geld;
- med: einen mit den Augen -. slump
(händelse), Zufall, m.: es ist blosser
(reiner, purer, nur) -; dass ich hier
bin, ist ein blosser -; af, sie trafen
(durch -: besser:) zufällig od. rein z.
zusammen, veraltet von ungefähr;
gestern morgen wollte es nun der
dass...; jfr måfå. slumpa bort: seine
Waren (varor) verschleudern, zu
Spottpreisen weggeben, slumra,
schlummern: das Kind schlummert in
der Wiege; Früchte, die noch in den
Knospen der Blumen -; es - grosse
Anlagen in ihm; - in: er ist
eingeschlummert. slunga, schleudern: er
schleuderte, schmetterte ihn zu
Boden; - bort: einen Stein wegs.; - ut:
der Vesuv schleudert, speit Steine
aus; eine Anklage (beskyllning) gegen
einen schleudern, slut, Schluss, m.,
Ende, n. -n: der Vorrat ist zu Ende,
ist alle; das Bier geht zu Ende, auf
die Nei$?e, wird alle; das Ende vom
Liede war, dass er durchging (-et
blef det att han rymde); das Jahr
ist um, zu Ende, aus; die Schule, die
Kirche ist aus, zu Ende; meine
Geduld (tålamod) ist aus (zu E.); die
Aulführung muss schon lange aus, zu
Ende sein (det mäste länge sedan
vara - på teatern); das kommt nie zu
E. besser das hat nie ein Ende, das
wird nie alle (det blir aldrig något
-); unser Vorrat (förråd) geht zu E.;
wie wird das enden (hvad skall det
ta för -)? das wird ein schlimmes
Ende nehmen (olyckligt -); - af: das
Ende od. der Schluss der Predigt
(predikan); efter -: nach S.
(Beendigung) der Mahlzeit, des Festes;från:
der drittletzte (den tredje från -et);
der vorletzte (den andra från -et);
[die Stadt von einem - zum andern
durchlaufen]; i: es steht am E. od.
Schluss; ein Wort ans Ende, an den
Schluss stellen; [das Licht an beiden
(E.)-n anzünden (tända på);] er wohnt
am andern E. der Stadt; am E.
od. Schluss des Satzes, des Jahres;
E. Aprilt (i -et af a.); erst E. 1894;

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Dec 11 23:11:33 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svdekons/0286.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free