- Project Runeberg -  Svensk-tyskt konstruktionslexikon för temaskrifning och korrespondens /
337

(1901) [MARC] Author: Carl Gustaf Morén With: Johannes Weijgardus Bruinier, Arwid Johannson - Tema: Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Svensk-tyskt konstruktionslexikon - transport ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

transport—treflig.

— 337 —

trefnad—tro.

«port, Transport, m.: der - od. (in
gehobener Sprachweise) Zug der
Gefangenen (fångarne), der
Gefangenentransport; die Beförderung von
Gütern, der Güter (gods), trappa,
Treppe, f. -n; », på: ich wartete auf
der -; sie klatschten draussen auf
der -; tili: er gab ihr das Geleit
(följde henne) bis zur (auf die) -;
-upp: er wohnt drei -n, drei Stock
(werk) hoch od. im dritten Stock,
tiber drei Treppen (= die vierte Etage
8ksndinavisch!), er bezieht die dritte
Etage; er ging (stieg) eine - höher,
-trappsteg, Stufe, f. -n: er stand
auf der untersten -. trasa sönder:
die Kleider zerfetzen, trassla bort:
er hat die Sache verwirrt, verhaspelt,
in Verwirrung gebracht,
durcheinander gebracht; die Angelegenheit ist
infolgedessen sehr verworren; - ihop:
•die Fäden (tr&darna), die Fragen
verwirren; - in: der Fisch hat sich
in das Netz, im Netze verstrickt od.
verwickelt; er hat die Sache verwirrt,
verhaspelt; er ist auch in diesen
Handel verwickelt; eine verworrene Sache;
•er hat sich in seiner Bede
verfangen, verwirrt, verhaspelt; - tilll jfr
-bort, ihop; verwirre, verhasple mir
das Garn nicht, treflig(t), a)
angenehm, gemütlich: er ist sehr
angenehm (umgänglich, gesellig); eine
angenehme Familie, Gesellschaft; b)
ein -es od. g. -es Leben; wir
verbrachten eine gemütliche od. a. -e
Stunde; eine gemütliche (od. a. -e)
Wohnung; ein freundliches od. g. -es
Zimmer; das Haus ist sehr wohnlich,
angenehm; das ist ein lauschiger Ort,
Platz; er hat ein wohnliches,
behagliches, gemütliches Heim; c) ein
netter Hut; jfr underhållande (bok etc.); d)
•er hat ein angenehmes (anziehendes)
Wesen (sätt); e) man fühlt sich bei
ihm so gemütlich, heimisch od. so
wohlig; ich fand es recht gemütlich (jag
hade rätt -t); es ist hier sehr
gemütlich; es ist mir sehr angenehm, sehr lieb
zu hören (det var -t att få höra); auf
dem Balle war es sehr gemütlich; in

dieser Familie geht es immer sehr
gemütlich zu. trefnad,
Gemütlichkeit, f.: es einem gemütlich machen
(bereda ngn -); die häusliche
Gemütlichkeit, Behaglichkeit (hemmets -);
Gemütlichkeit, Behaglichkeit im
Hause verbreiten, schaffen (sprida

- i hemmet), trefra,
herumtappen; - efter: nach seinem Hute
-od. -tasten; - fram till: ich tappte od.
tastete mich nach dem Fenster hin;

- i: im Finstern (mörkret) - od.
»tasten, trifvas, a) om djur, växter
gedeihen : das Vieh gedeiht vortrefflich;
diese Pflanzen - in diesem Boden; kein
Grasgedeiht auf diesem Boden od. kommt
a. d. B. fort od. auf; b) om personer
gefallen: wie gefällt es Ihnen (hur
trifs ni)? wie hat es Ihnen in Berlin
-? es gefüllt mir dort sehr gut; hier
fühle ich mich heimisch, es heimelt
mich hier an; in der Stadt hat es
mir gar nicht -, konnte ich mich
nie heimisch fühlen, habe ich mich
nie so recht heimisch gefühlt; es
gefällt jnir hier nicht, trinmf, Triumph,
m. -e: Gefangene im -e
herumführen; einen im - herum (einher) tragen,
trinmfera, triumphieren: mit -der
Miene; - öfver: über seine Feinde -.
tro, 1. s. a) Glaube, m. -ns: ich bin
des -s (det är min -); ich glaube, er
ist ein Schelm (han är en skälm, det
är min -); er ist des -s, das» sie
kommt; b) Treue und Gehorsam
(lydnad); på: der - an Gott, an die
Unsterblichkeit der Seele; auf guten -n
od. aut Treu und Glauben versichern;
in gutem - handeln; tili: er schenkt
ihm, seinen Worten -n (sätter - till
honom etc.); einer Versicherung -n
beimessen; utan: ein Mann ohne -n;
2. v. glauben: a) wer hätte das
geglaubt od. gedacht? ich glaube kaum
(det -r jag knappt); das will ich
glauben o. meinen (det skulle jag -),
das sollte ich doch gl. o. meinen;
man glaubt ihm nicht mehr; ich glaube
es Ihnen (jag -r er); ich traue (tror,
litar på) ihm; b) die Damen
glaubten sich allein od. glaubten, dachten,

341

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Dec 11 23:11:33 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svdekons/0341.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free