- Project Runeberg -  Svensk-tyskt konstruktionslexikon för temaskrifning och korrespondens /
377

(1901) [MARC] Author: Carl Gustaf Morén With: Johannes Weijgardus Bruinier, Arwid Johannson - Tema: Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Svensk-tyskt konstruktionslexikon - vräka ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

vraka—vaga.

— 377 —

våld—våning*

lands; in allen Winkeln
berumkriechen; in allen Winkeln und -n,
an allen Ecken und Enden, an allen
Ecken und Kanten, vräka, 1. jfr
kasta; 2. die See ging hoch (hafvet
vräkte), vränga (bort), verdrehen:
die Wahrheit -; einem das Wort im
Munde verdrehen, herumdrehen,
herumdeuteln (- bort ens yttranden);
das Recht brechen, verdrehen,
drehen und wenden, an dem Gesetze
herumdeuteln (- lagen), vnrm, Wut,
Sucht, f.: das ist sein Steckenpferd;
er hat eine Wut, Sucht auf Bilder
bekommen; er ist ein Bilderfex, ein
Blumenfez, ein Baufez; er hat in die
Musik einen Narren gefressen; er ist
ein Büchernarr, vnrma: er hat die
Spielwut, ist auf das Spiel versessen
od. erpicht (-r för spel); jfr föreg,
vuxen, 1. erwachsen: -er Mensch;
als die jungen herangewachsen waren;
2. bild. gewachsen: er ist ihm, dem
Amte (sysslan) nicht -; er ist ihm
an Tapferkeit wie an Übung (sä tili
t. som ö. -) -; Capri vi ist dem
Altreichskanzler nicht gewachsen, kann
ihm nicht das Wasser reichen, v&da:
das ist durch einen unglücklichen
Zufall (af -) geschehen; er hat ihn
aus Versehen erschossen; das Feuer
ist durch Fahrlässigkeit entstanden,
v&ga, 1. i allm. wagen: ich wage
nicht, Sie hier zu halten; wenn ich
(es) wagen darf, Sie mit einer Bitte
zu behelligen, zu belästigen (besvära);
sein Leben, den Sprung, die Schlacht
-; sich herw. (- sig hit); die Sacjie
ist sehr gewagt; ein gewagtes Spiel;
2. slå vad wetten: was wollen wir -?
• fram: er wagte sich nicht näher,
heran, vor, nicht heraus; - för: sein
Leben für mich - od. einsetzen; Gut
und Blut (lif och blod) für das
Vaterland einsetzen; - förbi: er wagte
sich vorüber od. vorbei; - »: er wagte
sich nicht in ihre Nähe; - igenom:
niemand wagte sich durch; - in: er
wagte sich hinein od. herein, in das
Zimmer hinein od. herein od.
getraute sich nicht ins Zimmer (zu gehn);

- mot: ich wette hundert gegen eins,.
Sie raten es doch nicht; - ned: er
wagte sich herab od. hinab, in den
Keller herab od. hinab; - på: a) eine
Summe an eine Unternehmung (företag)
-; sich an einen od. eine Arbeit
heranwagen; ich will es wagen (- mig
pä det); sich auf das Eis -; b) ich
will meinen Kopf darauf wetten,
verwetten, dass ...; - upp: er wollte sich
nicht herauf od. hinaufw.; sich in
den Turm, in die Wohnung
hinaufwagen; - ur: er wagte sich nicht
aus-dem Hause heraus od. er wagte sich
nicht aus dem H.; -ut: er wagt sieb
nicht heraus od. hinaus; sich auf die
See, in die Kälte hinauswagen; - utom:
sich aus dem Hause (heraus)wagen
(- sig utom hus); - öfver: er wagte sich
hinüber od. herüber, über die Brücke
(hinüber od. herüber), v&ld, Gewalt,
f.: äussere (yttre) -; - anwenden; tr
ich bin, er hat mich in seiner -;
einen in seine - bekommen; sie ist in
seine - geraten; med: es mit -
nehmen; mot: einem - anthun (bruka,
utöfva - mot ngn); på: thun Sie sich
(d.) keinen Zwang an (gör intet
-pä er), v&ldföra: einem Gewalt
anthun (- (sig på) ngn); sich
gewalt-thätig an einem vergreifen.
v&ld-gästa: sich gewaltsam od. mit
Gewalt bei einem einquartieren; sich
ungebeten an jemand s Tisch setzen.,
våldsamhet, Gewalt, f.: die das
Ungestüm des Sturmes;
Gewalttätigkeiten verüben; der Streit
artete-bald in Thätlichkeiten aus; es kam
zu Thätlichkeiten. v&lla: einem viel
Umstände machen, verursachen
(-ngn mycket besvär); einem
Kopfschmerzen verursachen (- ngn
hufvudbry); seinen Tod herbeiführen;
einem grossen Verlust bringen; jfr
framkalla, förorsaka, medföra.
våning, 1. Stockwerk, n. -e: das Haus
ist 4 Stock (=. fem våningar) hoch;
drei Stock (= 4 våningar) hohe
Häuser; t; im zweiten (= i tredje
våningen) Stock od. Stockwerk od. in der
zweiten Etage sind mehrere Zimmer

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Dec 11 23:11:33 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svdekons/0381.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free