- Project Runeberg -  Svenska Dramat intill slutet af sjuttonde århundradet /
181

(1864) [MARC] [MARC] Author: Gustaf Ljunggren
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

181 JOSEPHI HISTORIA.



Språket är på långt när icke så vårdad t och har ej
den klang, som i Tobie Comedia, ehuru det ännu
jemförelsevis är ganska rent; men versen är ojemn och knaggig
och rimmen ofta falska. På en enda sida påträffas
följande rim: "giffver — leffver," "natt — fåt," "begärdt —
wänlli." "gåår — waar," "sägher — trägen" m. m.

Stycket är indeladt i sju akter. I första akten berättar Josef
sina drömmar, blir af fadren sänd till bröderna i marken ocb af dem
såld till en köpman. I andra akten blir Josef af köpmannen såld
till Potifar, frestad af dennes hustru och kastad i fängelse. I tredje
akten uttyder ban munskänkens och bagarens drömmar. Hvardera
af dessa akter upptaga blott något öfver tre sidor. I fjerde akten
uttyder Josef Faraos dröm och blir upphöjd till "Landzens Fadheiv’
I femte akten skickar Jakob sina söner till Egypten efter säd, och
deras första möte med Josef samt hemresan framställes. I sjette
akten redogöra sönerna for sin resa och sändas for andra gången till
Egypten; äfventyret med den undanstuekna skålen framställes och
Josef ger sig tillkänna. I denna akt försiggår den oundgängliga
måltiden. I sjunde akten framföre!- Ruben Josefs hälsning till den
gamle fadren, som far till Egypten och får med de sina bosätta sig
i landet Gösen. Förf. har sålunda rättat sin aktindelning efter
hufvudbändelserna i Josefs historia.

Som prof meddela vi andra akten; den visar författaren från hans
mera prisvärda sidor. Med en viss finhet är förhållandet emellan
Josef och Potifars hustru framställd; det är också det enda ställe,
hvarest man finner en skymt af karakteristik.

n. ACTVS.

Köpmannen til Potiphar.
Stat j fridh min Herre mildh,

Jagh bedher tu wille höra til,
Jagli hafuer här een wngli dräng,
Som wäl kan tiena widh tijn Sängh,

andakt, emedan den eljest vore här illa använd Men det har
tydligen icke varit författarens mening, att bonden här skulle hålla en
andaktstund, utan, som alltid i dylika boudscener, har förf. velat måla
efter naturen och låtit derföre bonden till underlättande af
vandringen stämma upp en folkvisa, hvarvid ban då valt en, som något
stämde med styckets religiösa ton och derjemte var för alla bekant,
hvarföre ock endast >le tre första raderna sjungas. I andra delen s.
225 låter W. Josef vara den, som sjunger visan. Och Dietrichson
har i "Læredigtet" s. 80 den uppgift, att denna visa sjunges i ett af
Prytz’s dramer, men lemnar visligen osagdt i hvilket.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Dec 11 23:13:01 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svdramat/0193.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free