- Project Runeberg -  Svenska Dramat intill slutet af sjuttonde århundradet /
510

(1864) [MARC] [MARC] Author: Gustaf Ljunggren
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

510

REBECCA.

redan samlade. Akten slutar med en af englar sjungen kör på
melodien: "Är någon till att finna."

Sjunde eller sista bondeakten. Se. 1. Joga kommer från
brölloppshuset; han hade blifvit satt att köra ut hundarna, när de
"f—e under böle," en stund höll ban ut med detta uppdrag, men
slutligen gick ban sin väg och kom till ett bord vid dörren som
kallades "snorken;" der stannade han, till dess han blef full som ett
svin, då han blef utburen på gården. Töre hade varit satt att tappa
öl och vin, hade äfven blifvit full, lemnat sysslan åt sin hustru Maria
samt lagt sig att sofva, men funnit, då ban vaknade, hustrun full
och ölet rinnande ut ur tunnan. Maria råder till att uppfriska sig
med en "kappe Brännevin." Hon sändes att hämta den och derpå
dricka sig alla tre fulla för andra gången. Maria tar sin man i
famn och vill kyssa honom:

"Jag tör falle susa dig engång."

Töre frågar, om käringen är galen, efter hon vill klifva på honom då
folk ser på. Joga tar då fatt på Maria, dansar med henne och kysser
henne på munnen; deröfver blir Töre vred och vill slåss. Joga
förklarar sig ej vara rädd, och Maria menar sådant vara ingenting att
bry sig om, "han fick inte wäta men (mer än) halfva läpen." Under
det de slås, går förhänget ned.

Såsom på titelbladet angifves, är Frischlins latinska
komedi betydligen förkortad och sammandragen. Af flera
dialoger har Beronius g.jort monologer (t. ex. 1. 1); flera
scener äro sammanslagna till en (5:te och 6:te scenerna i
originalets andra akt bilda l:a scenen i öfversättningen s
tredje, och 4:de scenen i originalets i tredje akt samt l:a
och 2:a i fjerde akten utgöra tillsammans 3:de scenen i
öfversättningens fjerde akt o. s. v.); en och annan scen är
utesluten, och i allmänhet är den latinska textens innehåll
i större korthet återgifvet, hvilket äfven synes af det
ofvan meddelade profstycken

Men denna sträfvan att sammandraga har dock icke
hindrat öfversättaren att göra åtskilliga tillägg af egen
uppfinning. Så äro de englahymuer, hvilka afsluta första
ocli sista akterna, af honom inlagda, och bondscenerna hafva
ingen motsvarighet hos Frischlin.

Med undantag af dessa scener har förf., ehuru alltid
förkortande och sammandragande, temligen noga i hand-

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Dec 11 23:13:01 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svdramat/0522.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free