- Project Runeberg -  Svenskt-grekiskt lexikon /
100

(1862) [MARC] Author: Carl Wilhelm Linder, Carl August Walberg - Tema: Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - F - Fortgå ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

100

Fortgå —Fotknöl.

loppet i staden, m Εστασίαζον ol πολϊται.: f. i
ett yttrande, ofta bl. φάναι. b) fortvara, se B
e-stå. — fortfarande, se Beständig.

Fortgå, liva* «V 70 πρόσω. προϊέναι.
προ-βαίνειν. προχωρεϊν.: — fortsättas, διαμένειν,
συμ-μένειν. έτι είναι 1. γίγνεσθαι, jfr Föreg.: om berg
ο. d., se Sträcka sig.

Fortgång, πρόβασις, ή. προχώρησις, ή.
Oftare gm vv. t. ex. under talets f., προβαίνοντος
1. ηροϊόντος τον λόγου·: under tidens,
dryckesgillets f., προϊόντος του χρόνου, τον συμποσίου.:
lycklig f., εΰροια, ή.: ha lycklig f., εύροεϊν.
καλώς προχωρεϊν. Jfr Fortsättning, Framgång.

Forthjelpa, προβιβάζειν. προάγειν (både eg.
o. oeg.).: f. en flyende , Ιπαρκεϊν τινι ψεύγοντι 1.
άποδιδράσκοντι.: = understödja, συνεργόν εϊναί
τινι. συ μ πράττειν τά τίνος, ώφελεϊν τινα.: en
nödställd, βοηίϊεϊν, iiτικουρεϊν τινι.

Fortkomst, 1) eg., ή εις τό πρόσθεν πορεία,
πρόοδος, προχώρησις, ή. τό προϊέναι, προχωρεϊν.
2) se Framgång.

Fortlöpa, se Fortgå.

Fortplanta, 1) eg., f. sig 1. sitt slägte,
γεν-νάν τέκνα, εχειν γ εν εάν. έ’κγονα φυτεύειν. om
växter, μόσχους φύειν. 2) fig., παραδιδόναι.
διαδιδόναι (utbreda), καταλείπειν (efterlemna).:
f. sig, m. pass. af nämnda vv. äfv. περιέρχεσθαι.:
dta bruk har fortplantat sig till oss fr. våra
förfäder, τούτον τον νόμον παραδεδέγμεθαι παρά
τών προγόνων.

Fortplantning, γένεσις, γέννησις, ή., fig.:
παράδοσις, ή. διάδοσις, ή.

Fortskaffa, άγειν, κομίζειν (πορρωτέρω).
προκομίζειν. προπέμπειν (τινά), διακομίζειν,
δια-πέμπειν.

Fortskaffning, άγωγή, ή. κομιδή, ή.
διακομιδή, διαπομπή, ή.

Fortskrida, se Fortgå.

Fortsätta, se Fortfara.: en annans
verksamhet, διαδέχεσθαι. μεταλαμβάνειν.
νπολαμβά-νειν (om den s. yttrar sig omedelbart efter en
annan).

Fortsättning, 1) fortfarande, μονή,
Εμμονή, ή. Yanl. gm vv., se Fortfara.: under
fortsättningen af sången, προϊόντος του άσματος.:
under f. af deras sammanvaro, προϊούσης τής
συνουσίας.: under f. af uppläsandet, προϊών και
ά-ναγιγνώσκων. 2) det gm fortsättandet tillkomna,
τό επόμενον. τό εξής. τό λοιπόν.: ϊ. af en
berättelse, ο εξής 1. Εχό μένος 1. άκόλουθος λόγος, τά
λοιπά του λόγου.

Fortvara, se Bestå 1) a).

Forum, αγορά, ή·: i jurid. men.,
δικαστή-ριον, τό.

For vagn, άμαξα, rj.

Foster, 1) eg. a) ofödt, εμβρυον, τό. κύημα,
τό. σπέρμα, τό. b) framfödt, βρέφος, τό. γονή,
ή. γόνος, ό. γέννημα, τό. τόκος, ό. μαίευμα,
τό. 2) fig., γέννημα, τό. τό γιγνόμενον εκ
τίνος.

Fosterbarn, τρόφιμος (παις), ό, ή. παϊς
πα-ραδεδομένος(-η) εις τροφήν.: = adoptivbarn,
ποιη-τός(-ή) 1. εϊσποιητός(-ή) παις.

Fosterbroder, -syster, όμότροφος,
όμότιτ-θος, ομογάλακτος, ό, η. σύντροφος, ό, ή.

Fosterbygd, ή θρέψασα \. πατρίς γή χώρα.
Fosterdotter, se Fosterbarn.

Fosterfader, τροφός, ό. τροφεύς, έως, ό.: =χ
adoptivfader, ποιητός πατήρ, ό.

Fosterföräldrar, τροφοί, παιδοτρόφοι, of.
ol τρέφοντες.: = adoptivföräldrar, οι
είσποιησά-μενοι. ποιητοί γονεϊς, οι.

Fosterjord, ή θρέψασα γή.

Fosterland, se Fädernesland.

Fosterlandskärlek, ό τής πατρίδος ερως.

Fosterländsk, 1) eg., πάτριος, 2 ο. 3.
Εγχώριος, 2.: den f. jorden, ή πατρίς γή 2) se
Patriotisk.

Fostermoder, τροφός, ή. ή τρέφουσα.: =
adoptivmoder, ποιητή μήτηρ, ή.

Fosterson, se Fosterbarn.

Fostra, 1) eg., τρέφειν. άνα-, Εκτρέφειν. 2)
oeg., se Alstra.

Fostrare, τροφός, τροφεύς, έως, ό.

Fostring, τροφή, ή.: lön för f., τροφεϊον, τό.

Fot, 1) eg., 7τούς, ποδός, ό (eg. på mskor ο.
djur, men äfv. på stolar, bord, sängar m. m.).:
liten fot, πόδιον, ποδάριον, τό. ποδίσκος, ο. —
till fots, πεζβ. πεζός, 3.: soldater till f., τό πεζόν,
πεζικόν.: tjensten till f., τά πεζικά : resa till f.,
πεζεύειν. πεζοπορεϊν. πεζβ πορεύεσθαι.: kämpa
till f., πεζομαχεϊν.: en strid till f., πεζομαχία,
ή.: en s. strider till f., πεζομάχος, ό. — för
fötterna, Ev ποσίν. προ ποδών, παρά πόδας.: sätta
foten på ngt, Επιβαίνειν τινός. Εμβαίνειν τινί.:
trampa under fötterna, (eg. o. oeg.) (λ«£) πατεϊν,
καταπατεϊν.: kasta sig för ngns fötter,
προσπί-πτειν πρός τά γόνατά τίνος 1. τινί 1. τοις ποσί
τίνος, προκυλίνδεσθαί τινι 1. τινός. äfv.
νποπί-πτειν τινί (Sedn.).: fatta, få fast f., ιδρύεσθαι
εν τινι 1. κατά τι (oeg.). jfr Fotfäste.: stå på
svaga, dåliga fötter, σφαλερόν, άβέβαιον εϊναι.
κακώς εχειν.: ngn kommer på dåliga f. (i
förmögenhetsställning) , Επί τά χείρω χωρεϊ 1. κλίνει τά
τίνος.: sätta, bringa ngn på f., Επανορθούv τινα.:
stå på goda f., ευ 1. καλώς εχειν.: stå på
förtrolig f. m. ngn, οικείως διακεϊσθαι πρός τινα.:
umgås på lika f. m. ngn, «7ΐό του ϊσου δμιλεϊν τινι.:
sätta, komma, vara på fri f., se Fri.: s. räcker
till fötterna, ποδήρης, 2. 2) ss. längdmått, πους,
ποδός, oc.: en half f., ήμιπόδιον, τό.: halfannan
f., τριημιπόδιον, τό.: 5 f. lång, bred, hög,
πέντε ποδών (τό μήκος, εύρος, υψος).: en f. lång,
bred etc., ποδιαϊος, 3.: 2, 3, 5 f., δίπους,
τρί-7τους, πεντάπους, 2 etc. 3) versfot, πους, ό. 4)
nedersta delen af ngt, ρίζα, ή. υπώρεια, η (af
ett berg), βάσις, ή. βάθρον, τό, κρηπίς, ϊδος, η
(af en byggnad, staty, o. d.). σπείρα, ή (af en
pelare). — vid foten af ngt, äfv. bl. νπό.

Fota, se Grunda.

Fotangel, τρίβολος, o.

Fotbad, ποδών λουτρόν, τό. ποδάνιπτρον, τό.:
taga ett f., λούεσθαι τούς πόδας.

Fotboja, πέδη, ή.: lägga i fotbojor, πεδάν.

Fotbäcken, ποδανιπτήρ 1. ποδονιπτήρ, ήρος% ό.

Fotfolk, πεζόν, πεζικόν, τό. πεζός (στρατός),
ό. πεζοί, oi. πεζή στρατιά, ή.

Fotfäste, στήριγμα, τό. βάθρον, τό. βάσις, ή.:
taga, få f. på ngt, Εφίστασθαί τινι. στήριζε σθαι
τινι.

Fotgikt, ποδάγρα, ή.

Fotgängare, πεζός, ό.: god f., βαδιστικός,
3. ενζωνος, 2.

Fotknöl, σφυρόν τό.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Dec 11 23:30:58 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svegrek/0104.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free