- Project Runeberg -  Svenskt-grekiskt lexikon /
155

(1862) [MARC] Author: Carl Wilhelm Linder, Carl August Walberg - Tema: Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - G - Gå ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

Gå — G&ng.

155

ρου. II) om liflösa föremål, 1) röra sig, χωρεί*,
φέρεσ&αι.: g. upp, ned, άνα-, καταφέρεσ&αι.: g.
till segels, άνάγίσδαι.: g. in i, gm ng<M
δύναί τι.: vinden går, άνεμος, πνεύμα γίγνεται.
άνεμος πνεϊ. πνεύμα καταφέρεται.: uret går,
κινείται τό ώρολόγιον.: allt går gm hs hand,
πάντα di1 αυτού πράττεται.: låta g., άνιέναι.
άφϊέναι.: g. fr. mun till mun, διαδίδοσ†αι. dià
πάντων χωρεϊν.: en sägen går, λόγος εχει, κατέχει,
Εστίν. φα<τίν. λέγεται. 2) sträcka sig, χείνειν.
ηκειν, άνήκειν, ända till ngt, μέχρι τινός,
Εξ-ικνεϊσ&αι πρός τι 1. μέχρι τινός.: ^vattnet går
öfver hufvudet, τό ύδωρ υπερέχει τής κεφαλής,
öfver knäna, βρέχει τά γόνατα.: en klädnad s. går
till fötterna, ποδήρης χιτών.: om vägar, άγειν,
φέρειν Ιπί, πρός, εις m. acc.: en port, s. går
åt fältet, πύλαι εις τό πεδίον φέρονται.: g. till
en summa, se Belöpa sig.: g. å lif, heder, o.
d., se Gälla. 3) om fortgången 1. utgången af
händelser, tillstånd, företag, χωρεϊν. προχωρεϊν.
άποβαίνειν. γίγνεσΒ-αι·: g. väl, illa, καλώς [ευ),
κακώς (προ)χωρεϊν, άποβαίνειν: g. väl, äfv.
κα-τορ&ούσ&αι ο. bl. προχωρεϊν.: han förutsade,
huru det skulle g., προύλεξεν οπως άποβήσοιτο.:
det går icke, ού προχωρεί, ούκ εστι, ενεστι ( —
det är icke möjligt).: det går mig, gm πάσχω,
εχω, πράττω, t. ex. det går mig^ väl, ε ύ εχω 1.
πράττω.: hur går det m. hm? πώς εχει; τί
πράττει; hur skall det gå m. mig? Εγώ τί πείσομαι;:
det har gått mig s. de flesta mskr, αυτό δπερ ol
πολλοί πέπον&α. ταύτά τοϊς πολλοίς πέπον&α.
πέ-πον&α τό τών πολλών πά&ος.: det går m. mig
s. m. dig, όμοια πάσχω και σύ. ταύτό πάσχω
σοι.: det går hm ss. svinen, ύϊκόν τι πάσχει.:
det går mig på sma sätt i fhde till andra mskr,
πρός τους άλλους άν&ρώπονς ομοίως διάκειμαι 1.
ομοιόν τι πάσχω. 4) gå på, = innehållas,
rymmas i: gm χωρεϊν. δέχεσ&αι. ικανόν είναι, ο., i
fråga om ett måtts fhde till ett annat,
άποτε-λεϊν. t. ex. så mycket går ej i flaskan, τοσούτον
ού δέχεται 1. χωρεϊ ό λάγυνος.: det går 10
me-dimner på dta kärl, δέκα μεδίμνοις Ικανόν Εστι
τούτο τό άγγεΐον.: det går 48 choiniker på en
medimn, τετταράκοντα χοίνικες μέιϊιμνον
άποτε-λούσιν. 5) om mynt, "gå", "gå för", se Gälla.
— g. af, ρήγνυσ&αι, διαρρήγννσ&αι (brista), ρεϊν,
άπορρεϊν (om hår, fjädrar etc.), άπομαδάν (om
hår), άφανίζεσ^αι (om fläckar). — g. an, εξεστι,
εστι (det är tillåtligt). πρέπει, προσήκει, άξιόν
Εστι (det passar).: det går icke an, ού χρή, δεϊ.
οΰ d-έμις. — g. emot, a) om pers , άπαντάν,
όμόσε χωρεϊν τινι. i fiendtlig bet., Ιέναι, όρμάν
Επί τινα. b) om saker, fig.: saken gick mig
e-mot, άντέστη μοι τό πράγμα.: det går mig emot,
ού προχωρεί μοί τι. άτυχώ. —g. för sig,
γίγνεσθαι (ske). — Εγχωρεϊv. Ενδέχεσ&αι. είναι. Εν-,
Εξ-είναι, παρεϊναι (lätt), οΐόν τε είναι. — g. igen,
Επανιέναι, φαίνεσ&αι (μετά τον θάνατον), (οϊόν
τε είναι) κατακλείεσ&αι 1. προστί&εσ&αι (om
dörrar). συνάγεσ&αι (om kläder), άπ-, Επ-,
κατου-λονσ&αι (om sår). — g. ihop, (fig.), σνμβαίνειν.
άρμόζειν. Εφ-, συναρμόζειν. καλώς άποβαίνειν.
κατορ&ούσ&αι. Se f. öfr. g. an, g. igen. — g.
med, (συν)αχολουθ-εϊν, (σνν)έπεσ9αί τινι. — g. om,
se Förbigå, Förflyta. — g. omkring, a) eg.,
π εριβαίνειν. περιιέναι.: g. rundt omkring, κύκλω
περιιέναι.: = kringströfva, περιπαηϊν. περιιέναι.

διαφοιτάν. περιπλανάσ&αί.: om saker,
περιφέρε-σθ·αι, περιάγεσ&αι. om bägaren äfv.
περισοβεϊ-ιτ&αι, περιελαύνεσ&αι (gå raskt omkring).: låta
gå omkring, gm act. af anförda vv.: det går
omkring f. mig, Ιλλιγγιώ. κραιπαλώ. b) fig., se
Omgifva, Kringgå. — g. på, a) g. framåt,
προβαίνειν. προϊέναι. (τού) πρόσω ϊέναι.
πορρω-τέρω ϊέναι. b) g. fort, σπεύδειν. Εγκονεϊν. c)
mot en fiende, ϊέναι 1. όρμάν Επί τινα. Επιέναι
τινί 1. πρός τινα. όμόσε 1. εις χείρας ϊέναι τινί.
προσπίπηιν. d) ifrigt arbeta, σπεύδειν.
σπου-δάζειν. Εγκονεϊν. πονεϊν. — g. sönder, se
Sönder. — g. till, om växter, Εμβιούν. ζωοφορεϊν.
εύ&ηνεϊν. (άνα)βλαστάνειν. Se f. öfr. Tillgå. — g.
undan, a) vika undan f. ngn, παραχωρεϊν, Εξ-,
ύπεξίσταό&αί τινι. Εκτρέπεσ&αί τινα. (ύπ)είκΛΐν
τινί. b) ha framgång, προχωρεϊν. — g. under,
άπόλλυσ&αι. διαφ&είρεσ&αΐι άφανίζεσ&αι. — g.
upp, om band, o. d., ρήγνυσ&αι Εκ-,
άναρρή-γνυσ$αι. διαλύεσ$αι.: om sår, χάσκειν.
άναχά-σκειν. Jfr Uppgå. — g. ur, Εκπίπτειν.
Εξάλλε-σ$αι. Εκλύεσ&αι. ρεϊν, άπορρεϊν (om fjädrar, hår
ο. d.). άφανίζεσ&αι, Εξίτηλον γίγνεσθαι (om färg
ο. d.). — Se f. öfr. compp. o. d. oo., m. hka "gå"
finnes konstrueradt.

Gående, βάδισις, ή. βαδισμός, ή. βάδισμα,
τό. πορεία, ή. περίπατος, ό (spatserande), vanl.
gm partt.: under g. märka, βαδίζοντα
αϊσ&άνε-σ&αι.: under g. samtala, άμα προϊόντα 1.
πορευ-ό μενον διαλέγεσ&αι.: gå i g., βαδίζειν. βάδην
ϊέναι.

Gåfva, 1) eg., δόσις, ή. δώρον, τό. δωρεά,
ή. δώρημα, τό. 2) naturl. anlag, förmåga,
φύσις, ή. δύναμις, εως, ή.: jag har en g. till ngt,
ικανός, δυνατός, δεινός ειμί τι 1. m. inf.
πέ-φ>υκα m. inf.

Gång, 1) sättet hrpå man går, se Gående.:
en affekterad g., βάδισμα τρυφερώτερον.: upprätt
g., πορεία όρ&ή.: i långsam g., βάδην.: gå sin
g., τήν αυτού βαδίζειν. 2) ett tings rörelse,
κίνησις, ή. φορά, ή (ish. hastigare).: sätta i g.,
κινεϊν. όρμάν. 3) förloppet af en händelse 1.
företag, άπόβασις, ή. προχώρησις, ή. vanl. gm
omskr. t. ex. man måste låta det ha sin g., δδώ
βαδίζειν Εάν δεϊ.: taga en fördelaktig g.,
τρέπε-πεσ&αι Επί τό καλόν, άποκλίνειν εϊς 1. Επί το
καλόν.: ha en god g., καλώς προχωρεϊν.: sakernas
vidare g., τά ύστερον 1. μετά ταύτα 1. Εκ τούτων
γιγνόμενα 1. γενόμενα 1. γενησόμενα.: tingens
vanliga g., τά κα&* ήμέραν γιγνόμενα.: sakerna
äro i full g., ακμάζει 1. ώς μάλιστα πράττεται
τά πράγματα.: vara i full g. m. ngt, ώς
μάλιστα πράττειν, Εργάζεσ&αί τι.: bringa 1. sätta i g.,
όδοποεϊν. εις οδό v κα&ιστάναι. ε ϊσηγεϊσ&αι.
εύ-δοκιμεϊν ποιεϊν (förskaffa anseende). 4)
anordning, inrättning af smnhörande ämnen, διά&εσις,
ή. διοίκησις, ή (t. ex. af ett tal), οικονομία, ή.
κόσμος, o. διάταξις, ή.: en melodis g., ρυβ-μός,
o. βάσις τού ρυ&μού, ή. 5) väg, ställe der man
går, οδός, ή. δρόμος, δ. σκηνή, ή (hrje betäckt
plats).: en täckt g., δρόμος κατάστεγος, o.: m.
pelare, στοά, ή.: underjordisk, ύπόνομος, ό.
κρύπτη, ή.: spiralformig, ελιξ, κος, ή.: = utgång
ur ngt, πόρος, ό. — 6) hrje särskildt
inträffande af en handling, tilldragelse: då ett
ordningstal står bredvid, gm neutr. af ordinalia m. art
(t. ex. l:sta, 2:dra, 3:dje g., τό πρώτον, τό δεν-

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Dec 11 23:30:58 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svegrek/0159.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free