- Project Runeberg -  Svenskt-grekiskt lexikon /
197

(1862) [MARC] Author: Carl Wilhelm Linder, Carl August Walberg - Tema: Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - I - Inverka ... - J

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

[-Inverkaln-]{+Inverka-
ln+} verk a, på ngt, ποιεϊν εις τι. δύναμιν
εχειν πρός τι.: i. på ngn, διατιθέναι τινά.
πει-θειν τινά (på ngns vilja), (μέγα) δύνασθαι παρά
τινι.

Inverkan, δύναμις, ή. ροπή, ή. πάθημα,
τό (en rönt i.).: röna i., πάσχειν. διατίθεσθαι.:
gm ngns i., υπό τίνος.: utan ngns i., άνευ τινός.
Jfr Inflytelse.

I η v e χ 1 a, άνταλλάττεσθαι,
άντικαταλλάττε-σθαι, ngt mot ngt, τί τίνος.: i. guld,
χρνσω-νεϊν.

Invid, παρά m. dat. 1. acc. (d. förra vanl. bl.
vid pers). Ιπί m. dat.: =ncära, Εγγύς, πλησίον
(m. gen.).

In;viga, άφ-, καθιερούν. καθοσιούν.
Εγκαινί-ζειν. κατάρχεσθαί τίνος (profana saker).: i
mysterier 1. hemliga vetenskaper, μυέιν. τελεϊν.
κα-τοργιάζειν.: icke invigd, αμύητος, 2.: i. ngn i
ett förtroende, en hemlighet, άνακοινούσθαί τί
τινι. μεταδιδόναι τινί τίνος.

Invigning, άφ-, καθιέρωσις, ή. καθοσίωσις,
ή. Εγκαίνισις, ή. Ιγχαινιϋμός, ό.: i mysterier,
μύησις, ή. τελετή, ή. τέλος, τό.

Invika, Επικάμπτειν. πτύσσειν.

Invikning, Επικάμπή, ή. πτυχή, ή.

Invira, se Insvepa.

Invisa, -ning, se Anvisa, -ning.

Invitera, se Inbjuda.

Invånare, οικήτωρ, οιχητής, ένοικος,
Ενοι-χών, o (i allmht). Επι-, Εγχώριος, κάτοικος,
κάτοικων, ό (i ett land), πολίτης, άστός, ό (i stad).
Ofta gm άνθρωπος 1. gm omskr. t. ex. staden har
många i., πολλοί άνθρωποι εϊσιν Ev τρ πόλει 1.
πολυάνθρωπος Εστίν ή πόλις.: stadens, landets i.,
ol Ev τ$ πόλει, Ev τβ χώρα.

In väfva, Εννφαίνεν. Εμπλέκειν. Εμποκίλλειν.:
i. talet, παρεμβάλλειν.

Invälja, αίρείσθαι, Εγκρίνειν εϊς τινας 1. εν
τιϋιν.

Invältra, εϊΰκυλίνδειν.

Invända, άντιλέγειν. άνθνποφέρειν.
άντιλαμ-βάνεσθαι. υπολαμβάνειν.

Invändig, se Inre. — Adv., εϋω. ένδον. Εντός.

Invändning, άντιλογία, ή. (άνθ)υποφορά, ή.
άντίληχρις, ύπόληψις, ή.: = undskyllan,
πρόφα-σις, ή.: i. mot en anklagelses befogenhet,
παραγραφή,, ή (göra en sdn, παραγράφεσθαι).: göra
invändningar, άντιλέγειν. Εναντιούσθαι.
Εναντιο-λογείσθαι. προφασίζεσθαι. Jfr Föreg.

Invänta, άνα-, Επι-, περιμένειν τινά. τηρειν,
φυλάττειν (lura, passa på).: fienden, δέχεσθαι
τούς πολεμίους. Jfr Υ än t a.

Invärtes, ό, ή, τό Εντός, ένδον, εϊσω.

I η ν ä χ a, Εμφύεσθαι (-φύναι).

Inympa, Εμφυτενειν. Ενοφθαλμίζειν.
Εγκεν-τρίζειν. Εμβάλλειν.: fig., Εμφύειν. Εμποιεΐν.

I η y r a, εϊσφέρεσθαι. εϊσπίπτειν.

Inåt, εϊσω. εις τό εϊσω.: i. böjd, σιμός, 3.

In äta, sig, Εσθίοντα εϊσδύεσθαι.

■Ja. 197

Inöfva, άσκεϊν. μελετάν (instudera).: i. ngn

1 ngt, Εκδιδάσκειν τινά τι. till ngt,
κατασκευά-ζειν τινά εις τι.

Iordningställa, -sätta, se Ordning.

Ironie, ειρωνεία, ή.: använda i.,
εϊρωνεύ-εσθαι, mot ngn, πρός τινα. -isk, ειρωνικός, 3.

Irra, a) eg., se Kringirra, b) fig,
σφάλλεσθαι, ψενδεσθαι (τινός, i ngt). (Εξ)αμαρτάνειν.

Irrationel, άρρητος, 2 (mathem.), άλογος,

2 (mathem. o. philos.).

Irrbloss, αυγή διάττουσα, ή.

Irreligiositet, ασέβεια ή περί τά θεια 1.

τούς θεούς, ή τών θείων 1. θεών άμέλεια.

Ir religiös, ασεβής περί τά θεια. αμελών τών
θεών. άνόσιος, 2 (om handlingar).

Irrfärd, πλάνη, ή.

Irrgång, λαβύρινθος, ό.

Irrig, se Falsk.

Irring, πλάνη, ή. σφάλμα, τό. άμάρτημα,
τό (fel). Jfr Villfarelse.

Irrlära, -mening, cΡόξα ούκ ορθή, ή.
ετε-ροδοξία, ή. ψευδοδοξία, ή.: fara m. i.,
ετεροδο-ξειν. ψευδοξειν.

Irrlärig, ετερόδοξος, 2. αίρετικός, 3
(kät-tersk).

Irrsken, φώς ψευδές, τό.

Irrväg, πλάνη, ή. ψευδής οδός, ή.: råka på
i., se Förirra sig.

Is, κρύσταλλος, ό. πάγος, παγετός, o.: bli till
i., κατα-, συμπήγννσθαι υπό κρύους.

Isa, 1) borttaga is, τον κρύστάλλον περι-,
άφαιρείν. 2) göra till is, κατα-, συμπηγνύναι.
κρυσταλλούν.: fig., blodet isas, τό αίμα ώσπερ
υπό κρύους (συμ)πήγνυται. — isande, κρυερός,
3. παγετώδης, 2 (iskall).

Isberg, κρυστάλλου μέγας όγκος, ο.

Isfågel. άλκυών (άλκ.), όνος, ή.

Isgrå, λευκός, 3. πολιός, 3.

Ishaf, πεπηγός πέλαγος, ό.

Isig, -kall, κρυώδης, κρυμώδης, 2.
παγετώδης, 2. κρυερός, 3.

Iskänka, -slå, Εγχεϊν.: i. vin, οϊνοχοείν.

Islossning, ή τού κρυστάλλου λύσις.

Isolera, μονούν, άπομονούν. Jfr Afskilja.
— isolerad, utom part., άμικτος, 2 (om mskor,
fr. ngn, πρός τινα).: isoleradt lif, άμιξία
διαίτης 1. βίου, ή.

Isolering, μόνωαις, ή. χώ^ισις, ή. ο. νν.:
fr. andra mskr, άμιξία πρός τους άλλους.

Isop, {Ισσωπος, ή.

Istadig, άπειθής, 2.

Istapp, κρυστάλλου πήγμα, τό.

Ister, se Fett.

Isterbuk, γαστροπίων, ονος, δ, ή.
προγά-στωρ, ορος, ό, ή.

Isterböld, στεάτωμα, τό.

Iståndsätta, se Stånd.

Isy, προσράπτειν, Επιρράπτειν (τί τινι).

Itända, se Antända.

J.

J, 1) ss. bokstaf: Grekiskan saknar
motsvarande såväl ljud som ljudtecken. 2) pr ön. pers.,
ύμεις. σύ (om en pers.).

Ja, 1) subst., se Jaord. 2) adv. a) jakande
(i svar), ναι. φημί. εστω. εϊεν. γάρ (när en
förklaring 1. genfråga bifogas), äfv. gm upprepande

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Dec 11 23:30:58 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svegrek/0201.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free