- Project Runeberg -  Svenskt-grekiskt lexikon /
427

(1862) [MARC] Author: Carl Wilhelm Linder, Carl August Walberg - Tema: Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - S - Ståthållarskap ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

St&th&llarskap — Stänga.

417

Ståth&llarskap, Επαρχία, ή. σατραπεία, ή.

Ståtlig, ευπρεπής, 2. λαμπρός, 3. σεμνός,
3 (respektabel), κόσμιος, 3. ενσταλής, 2 (i afs. på
drägt). Se f. öfr. Präktig.

Ståtlighet, λαμπρό της, ή. ευπρέπεια, ή. Jfr
Prakt.

Stäcka, seAfkorta.: s. ngns makt så
mycket som möjligt, άποτέμνεσθαι ώς μέγιστα από
τίνος.

Städ, ακμών, ονος, ό.

Städa, κορεϊν. σαίρειν. χαθαίρειν. Jfr
Af-putsa, Hyfsa. — städad, se Prydlig.

Städja, μισθούσθαι. άρραβωνίζειν.

Städja, άρραβών, ώνος, ό. Επίχειρον, τό.

Städkubb, άκμόθετον, τό. άκμοθέτης, ου, ό.

Städning, καθαρμός, ό.

Stäf, στόλος, ό.: för-s., πρώρα, ή.: akter-s.,
πρύμνη, ή.

Stäf va, άμολγεύς, έως, ό.

Stägn, περίφραξις, ή (ss. handling), φραγμός,
ό, περιφραγή, ή (ss. sak).

Ställa, 1) ge plats o. ställning, (καθ)ιστάναι.
(κατα)τιθέναι (om liflösa föremål; pass. äfv.
(xa-τα)κεϊσθαι). ιδρύειν (göra fast), τάττειν
(placera, rangera).: s. bredvid, παριστάναι,
παρατι-θέναι τινί τι. \, τιθέναι εν τινι. Εντιθέναι τινί.
på, τιθέναι Επί τίνος. Επιτιθέναι τινί.: s. ngn
öfver en annan, τιθέναι, καθιστάναι, τάττειν τινά
πρό τίνος (i afs. på ordning, rang). 2) ge ett
behörigt läge, ϊστάναι (t. ex. παγίδας, fällan), äfv.
χατορθούν. τάττειν. 3) se Rikta. 4) förete,
anskaffa, παρέχειν, παρέχεσθαι, t. ex. skepp,
soldater, ναύς, στρατιώτας.: s. vittnen, παρέχεσθαι,
παριστάναι. Επάγεσθαι μάρτυρας. 5) s. sig, a) eg.,
ϊστασθαι. στήναι,: ■ sig så, att man kan höras,
εις Επήκοον (κατα)στήναι b) oeg., ge sig
utseende af, προσποιεϊσθαι, σχημάτιζε σθαι,
σκήπτε-σθαι, πλάττεσθαι m. inf., m. ώς ο. part., äfv.
m. τί.: de s. sig okunniga, σχηματίζονται
άμα-θεϊς είναι, προσποιούνται ώς άμαθεϊς όντες.
ά-μάθειαν σκήπτονται. c) se Rätta 2).

Ställande, στάσις, ή. θέσις, ή. ϊδρυσις, ή.
τάξις, ή (i ordning), παράταξις, ή (af en
krigshär till slagfärdig).

Ställbom,på rännarbanan, υσπληγξ, ηγγος, ή.

Ställe, I) eg., ort, τόπος, o (lokalitet),
χώρα, ή, χωρίον, τό (rum, äfv. χώρος, o).: på dta
s., ταύττι. Ενταύθα. Ενθάδε. ώδε.: på annat s.,
αλλ»/, άλλαχτ]. άλλαχον. άλλοθι. · på hkt s., ή.
όπου.: än på ett, än på ett annat s., άλλο Té
άλλαχφ.: på sitt s., på ort o. s., κατά χώραν,
t. ex. bli, μένειν, sätta, lägga, ιστάναι, τιθέναι.
äfv. καταχωρίζειν τι.: föra till ett annat s.,
με-θιστάναι. μετατιθέναι. μετακινείν.: röra ur s:t,
κινεϊν. : ej röra sig ur 1. fr. s:t, άκινήτωςί.
άτρέ-μας εχειν. μηδέν ύπείκειν.: på s:t, = på stund,
εύ-θύς. ευθέως. 2) oeg., i en bok, ρήσις, ή.
χρή-σις, ή (citat), μαρτύριον, τό (bevis-s.), χωρίον, τό.
3) stad ο. s.: komma i ngns s., iv χώρα τινός
χαθίστασθαι.: företräda ngns s., παρέχειν τάξιν
τινός, υπέχειν χώραν τινός, iv μέρει 1. τάξει
τινός είναι,: jag är i ditt s., iv τω σώ μέρει ειμί.:
i s:t f., άντί m. gen.: i st. f. att, άντί του m.
inf.: den som är satt i ngns s., ό άντί τίνος
τεταγμένος, ό τήν τάξιν εχων τινός.

Ställning, 1) ss. uppbyggnad f. ngt ändamål,
κιλλίβας, αντος, o (underlag), μηχανή, ή. πήγμα

τό. βάθρον, τό (postament). 2) se Stomme. 3)
skick, placering, κατάστασις, ή (skick), θέσις,
ή. τάξις, ή. διάταξις, ή (ordnad), παράταξις, ή
(en härs).: behålla sin s., μένειν κατά χώραν,
κατά τάξιν. φυλάττειν τήν τάξιν.: ha en god s.,
ευ εχειν τής τάξεως. 4) läge, διάθεσις, ή. τά
πράγματα, τά περί τι. τά τίνος. äfv. τύχη, ή.:
olycklig s., άπορα, Επισφαλή πράγματα.: lycklig
s. , καλή τύχη. καλά πράγματα..: den närv. s:en,
τά παρόντα.: råka i en olycklig, farlig s.,
καθίστα-σθαι εις ξυμφοράν, εις κίνδυνον.: vara i dålig ,
κακώς πράττειν,: i en kinkig s., iv δεινοϊς.: en
persons politiska s , το πολιτικόν άξίωμά τίνος.:
vara i bättre s. än ngn, κάλλιον πράττειν τινός.

Ställpinne, i ett giller, σκανδάληθρον, τό.
Jfr Slagbalk.

Stämhammare, iiτιτόνιον, τό.

Stämma, l)se Dämma. 2) tillsäga ngn att
inställa sig ngnstädes, λέγειν 1. προειπεϊν τινι
παρεϊναι εις 1. Επί 1. πρός m. acc.: s. ngn till
sig, μεταπέμπεσθαί τινα. καλεϊν τινα ώ? εαυτόν.:
s. ngn inför domstol, (είσ)καλεϊν εις τό
δικαστή-ριον 1. πρός τους δικαστάς 1. εϊς κρίσιν,
χλητεύ-ειν. ύπάγειν. 3) ge riktig ton, a) tr., a) eg. ett
instrument, άρμόζειν. άρμόττειν. ß)oeg., ge en
viss sinnesstämning, διατιθέναι τινά.: s. ngn för
ngn 1. ngt, Εμβάλλειν 1. παρέχειν τινί προθυμίαν
τινός, för ngt, προτρέπειν 1. πείθειν τινά
άποδέ-ξασθαί τι. emot ngt, διαβάλλειν τι πρός τινα.
ngn till glädje, ίμποιεϊν 1. παρέχειν τινί λύπην.
ποιεϊν τινα λυπεϊΰθαι. καθίζειν τινά λυπ ο ν μεν όν.:
vara stämd, διατεθήναι 1. διακεϊσθαι τήν ψυχήν,
väl, gladt, καλώς, εύθύμως. sorgset, λυπεϊσθαι.
underligt, θαυμάσια πάσχειν.: s. ngn f. en
annans mening, ομογνώμονα ποιεϊν τινα άλλω
τινί.: vara stämd f. ngn, φρονεϊν τά τίνος.: vara
så stämd att, ούτως πορεσκευάσθαι ώστε.: mitt
lynne är ej stämdt f. öfverläggning, ή ψυχή ούχ
ώς βουλεύσουσα παρεσχεύασται. b) intr., m. ngt,
άρμόττειν τινί 1. πρός τι. εύαρμόστωςεχειν πρός τι.
συνάδειν, συμφωνεϊν τινι. Jfr Sammanstämma.

Stämma, 1) Sammankomst. 2) se Röst 1).

Stämning, 1) kallelse inför rätta, χλήσις, ή.
2) musik-instruments, τό ήρμοσμένον. άρμονία,
ή. 3) sinnets, {ψυχής) διάθεσις, ή. πάθος,
πάθημα τής ψυχής, τό. äfv. ψυχή, ή (t. ex. orolig
s., ψυχή άγωνιώσα. retad, ψ. αγανακτούσα).:
harmsen s., δυσκολία, ή. glad, ευφροσύνη,
ευθυμία, ή. dyster, δυσθυμία, ή. λύπη, ή. lugn,
εύκολία, ή. γαλήνη τής ψυχής, ή.: upprörd s.,
οργή, ή.

Stämpel, χαρακτήρ, ήρος, ό (både verktyg ο.
aftryck), σημεϊον, Επίσημον, τό, τύπος, ό
(aftryck).

Stämpla, 1) påtrycka stämpel, σημειούν.
i-πισημαίνεσθαι. jfr χαρακτηρίζειν ο. Anskrifva.
2) anstifta hemliga anläggningar, Επιβουλεύειν
τινί. κακά μηχανάσθαί τινι. Ενεδρεύειν τινά (ligga
i försåt f. ngn).: man s:r emot mig,
Επιβουλεύομαι.

Stämpling, 1)χαρακτηρισμός, o. 2) se
An-slag 2).

Ständer, -församling, se Parlament.

Ständig, se Beständig.

Stänga, 1) se Omhägna, Ingärda. 2)
sluta till, låta igen, (κατα-, συγ)κλείειν.: s.
dörren, porten, se Dörr, Port.: s. vägen f. ngn

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Dec 11 23:30:58 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svegrek/0431.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free