- Project Runeberg -  Svensk-engelsk ordbok : skolupplaga /
311

(1904) [MARC] Author: Edmund Wenström, Walter E. Harlock - Tema: Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - K - kollodium ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

kollodium

- 311 —

komma

kollodi||um, -et, 0, collodion [äfv. i sms.].
kollrlla1, intr. dets. som vara ei. blifva -ig; ~
bort någon, turn a p.’s head [with flattery],
-ig, adj. 1. veter. afflicted with the staggers.
2. F biidi. om pers. [gone] mad, crazy, jfr
förryckt, galen o. d.; bli go mad.
kollllår, coal-box (-bin), -magasin, se -bod;
flytande coal-hulk. -mes, coal-tit (-mouse), -mila,
charcoal-kiln, charring-stack (pile); -milor,
kollekt, jfr -botten, -mörk, adj. pitch-dark, -na1,
intr. get charred, -nad, p. a. charred, -ning,
1. [jfr -na o. -a, I] charring,
charcoal-burning. 2. [jfr -a, II] coaling,
kolokvint, -en, 0, colocynth [afv. i >ns. t. ex. pilis];

bot. afv. bitter-apple (-gourd),
kolon, -, -, colon.

koloni, -era, -er, colony; nybygge settlement; poüt.
afv. dependency, -al, adj. colonial, -al|handel,
colonial trade; med -aivaror [wholesale] grocery
trade, -al|handlare, grocer; [jfr äfv.: the Home
and Colonial Stores], -aljvaror, pl. [home
and] colonial produce; grocery [goods], afv
groceries, -sera, tr. colonize, -sering,
colonization; settlement, plantation, -st, -era, -er,
colonist; settler, jfr nybyggare; afv.
inhabitant in a colony; de första ~er/m, afv. the
pioneers; de första engelska ~erraa i N.
Amerika, the Pilgrim Fathers,
kolonn, -era, -er, column, -ad, -era, -er,
colonnade.

kolor||era, tr. colour, -it, -en, 0, colouring,
kolos, fumes from (given off by) burning coke,
-förgiftning, asphyxia [from inhalation of
[char]coal fumes],
koloss, -era, -er, colossus [afv. biidi. t. ex. the c.
of the north = Russia]; [huge] monster; om
pers. giant, -ai, adj. colossal; huge, gigantic,
-alt, adv. F enormously, monstrous[ly], hugely,
kollloxid, kem. carbonic oxide, carbon
monoxide. -panna, brazier, jfr fyrfat.
kolport||era, [in]tr. försälja hawk; sell [books]
[from house to house]; [låta] utdela distribute
[broadcast]; ~ ut, dets.; särsk. afv. spread [a
report]. -Ör, -era, -er, hawker; vani. sarsk.
colporteur, tract-distributor [and itinerant
preacher].

kolllpråm, coal-barge, -pulver, charcoal
powder. -pyts, coal-hod, prydüg coal-vase; jfr afv.
kokshink. -renad, charcoal-filtered, -ritning,
charcoal-drawing; konkr. sketch done in
charcoal. -ryss, se -vagn. -skog, wood (forest)
[set apart] for charcoal-burning, -skyffel,
coal-shovel, -spets, charcoal (carbon-)point.
-Stybb, [char]coal-breeze; jfr vid. -damm. -svart,
adj. coal(jet)-black, as black as coal (jet),
-syra, kem. carbon anhydride (dioxide), i dagligt
tal carbonic acid gas. -syrad, p. a. carbonated
[t. ex. springs]; aerated [water]; ~ kalk,
natron etc., carbonate of lime, soda etc.; dubbelt

bieai’bonate of salt, carbonate.

-syregas, se -syra. -syrehaltig, adj. carbonated.

kolt, -era, -ar, frock; ibi. kilt skirt; [since he

was a little boy in] petticoats,
kollltrast, black-bird (-ousel), -ugn, charcoal
(carbonizing)-furnace. -vagn, coal-waggon
(truck); tin lokomotiv tender, -ved, wood for
[turning into] charcoal, -väte, kem.
hydrocarbon.

komedi, -era, -er, comedy; det är en riktig ~
biidi., it is great (roaring) fun, it is as good
as a play; spela act [a part] afv. .biidi.;
... med någon biidi., have a p. on, jfr gäckas
(skoja) [med], -ant, -era, -er, -antllska, -an, -or,
play-actor (-actress), [strolling] player,
komet, -era, -er, comet Emotsv. adj. cometary t. ex.
collision; i sms. afv. comet t. ex. wine, year,
-finder (-seeker)],
komik, I. -era, 0, comic art; [T. (: an actor)’s]
comedy [is always first-rate]. II. adj. se -isk.
-er, -n, 0, comic actor; [low] comedian,
komisk, adj. eg. comic; friare comical, jfr löjlig.
ko|mjölk, cow’s milk.

1. kommlla, -an,-or, comma; decimal-, decimal
point [7,0531 skrifves eng. 7’0531 o. läses: Seven,
decimal (ei. point) nought five three one].

2. kommlla4, I. intr. A. 1. allm. bet. come (särsk. med

grundbetyd.: närmande t ill talaren) [äfv. .. .-ing;
med adverbial jfr ned.], med predikatsbestämning vanl.
get [jfr ex. särsk. under B]; anlända arrive [jfr
särsk. ~ till ..., ~ fram]; i rumsbetyd. äfv. be
brought (sent, transported etc. [d. v. s. passiv
af vb betyd, förflyttning]) [to]; äfv. [när utbytbart mot
gå i allm. bet.] gO, jfr ex.; [Anm. ~ ss. rörelsevb
åtföljdt af adv. tillsammans med detta äfv. ibl. att
öfversatta med ett ord, ss. ~ ned, fall; ~
hufvudstupa, tumble; »o fort i olika grader, run, dash,
rush] ; blifva förnimbar, uppträda i allm. bet. appear,

come to light, be forthcoming, turn up, afv.
be med adv., jfr ex. ; i tidsbet. äfv. Come On, Set in,
jfr infalla, ingå, inställa sig; se vid. ex. ned. samt
under andra ord, ingående i en följ. predikatsbestämning;
a) ex. med [hufvudsak!.] pers.-subj.: kom bara! F (hot)

just come [here], come on (ei. Midi. [: kom inte
sta’] do it, jfr försöka, ex.) if you dare; ~
och gå, aiim. come and go; särsk. om ting appear
and disappear; om pers. äfv. be here off and
on, jfr [går] från [och till] ; ... när man
behagar, afv. have the run of the place (house
etc.); åren ~ och gå, afv. the years pass away;
elev som -er och går, day-scholar (-boy;
-girl); afv. private pupil; era sjukdom som -er
och går, an intermittent ailment; kom och
se! [I say,] just look! [come and] look here
[a minute]! come and see [for yourself (: själf)
how well my cucumbers are growing];

[Anm. ~ och en inf. F (likasom gå d:o] återges ofta
blott med det senare verbet, ss. :] Om någon -er Och
säger att ..., if anybody were to say that...,
(mera F) if anyone [goes and] says that.....;
kom inte hit och bråka (stör mig)! don’t come

bothering me now; ]com inte och ljug för

mig! don’t come to me with any of your

~ last title-word. 0 no pl. - alike in sing, and pl. † vowel-chapge in pl. F colloquial, (n) nearest equivalent.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Dec 11 23:33:40 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/sven1904/0321.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free