- Project Runeberg -  Svensk-engelsk ordbok : skolupplaga /
315

(1904) [MARC] Author: Edmund Wenström, Walter E. Harlock - Tema: Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - K - komma sig ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

komma sig

— 315 —

kommissarie

me, F I can’t come up to that, it is a cut
above me; [särsk. har ej råd, jfr d. o.] I cannot
afford it; ... med höga C, I cannot reach
treble C; ~ vid, a) beröra come near, touch;
b) angå (jfr vid. d. o. ex.) concern, regard; ~
åstad, se i väg; se åstadkomma;... (vani.
och inf., jfr anm. om blotta o. se ex. under A, Ct;
~ åtj fl) eg. se ~ vid, a; b) aiim. get at; afv.
[I cannot] reach [my hat on that peg]; vilja
~ åt, be after; pers. jfr vid. /örfölja, lura på

0. d.; sak jfr ef ter sträfva; ~ åt att..., se kunna;
han ville bara ~ åt hennes pengar, it was
only her money he was after; det gör han bara
(så ofta) han-er åt,ii there is an opportunity
(when an opportunity offers); when he can
[do it], when he gets a chance; c) opers. när
det -er åt honom, when the fancy takes him,
when he is in the mind for it [he will go
out boating for the whole day], Avfalla [in];
jag vet inte hvad som -er (-it) åt honom, I
don’t know what has come to him
(possesses him [to do so]); jfr vid .fattas, 2; ~
åter, se återkomma o. jfr ~ igen; ... kom aldrig
mera åter, äfv. [left us ei. d.] never to return;
~ öfver, a) (adv.) come uppermost; b) (prep.)
rumsbet. get (ibi. come) over (across), cross [a
river] [äfv. absol. t. ex. he came over [to this
country] with the first immigrants] ; (högre än)
get above äfv. bildl. : öfverträffa [t. ex. he got
above me in school]; jag kom öfver med
ångaren Polhem, afv. I made the passage in the
Polhem; c) bildl. (närmast föreg, bet.) COme Upon
(afv. i bet. råka på, öfverraska); den Heliga Ande
skall ~ öfver dig, the Holy Ghost shall come
upon thee; hans blod -me öfver oss! his blood
be upon us! d) råka På come across, light
(happen) on; ~ öfver något för rampris (en
spottstyfver), get (buy, pick up) a th. at a trifle
(a mere nothing, a very low figure) (for an
old song); e) get over, overcome [a [-difficulty],-] {+diffi-
culty],+} jfr öfvervinna. II. tr. make [a p. do
a th.]; cause [a p. to inf.]; afv. set [a p. -ing],
afv. set [a p.] off [t. ex. running, laughing];
detta kom honom att inf., afv. this was the
cause of his -ing [in the future], -a sig, refl.

1. pers. (absol.) come to (round), recover; han
(den sjuke) -er sig nog, he will [soon] be
restored to health (all right), I think. 2. (pers.)
~ sig df F, dets. som ~ i väg. 3. opers. det -er
sig [där]af att, this (that) is because ...,
it comes from [his -ing], jfr B, ~ af, ex. ;
hur (hvaraf) -er det sig att, how (why)
is it that ...? huru (hvaraf) det nu -er sig [så
är det så o. så], somehow or other [he is ...];
jag skall säga [dig] hvaraf det -er sig, I’ll
tell you the reason [why]; [Anm. ~ sig särsk.
med adverbial ofta F dets. som blotta t. ex. Sig
i gång etc.] ; ~ sig for[e], a) (absoi.) get along
(on), prosper, thrive; ... igen, recover; jfr afv.
[komma på] fötter; b) ... med (^ sig till att),
[make up o.’s mind to] take to (begin, start);

han -er sig aldrig for[e], he cannot make
up his mind (prevail upon himself, F pull
himself together) to do it; absoi. (ei. ...på
allvar) he never sets to with a will; jag
har -it mig ifrån det, afv. my hand is out;
~ sig in med, get in with, F get the right side
of [a p.], jfr inlåta sig med; ^ sig upp, get
on (rise) [in the world], -ande, I. p. a. coming;
future; ... to come; näst- next; ~ och
gående, comers and goers, [fresh] arrivals and
departures, persons coming and going;i ~
dagar, in [the] days to come (poet, yet to be);
in the future; gömma (spara) för ~ behof,
put by for a rainy day; ~ släkten, coming
(succeeding) generations, after-ages,
posterity; ett nu år, another year, ibi. one of these
years. II. -t, 0, coming,
kommando, -t, -n, command [öfver, of]; -ord
word of command; efter (på) by order;
stå under någons be commanded by, jfr
befäl, ex.; be at a p.’s command (F beck and
call), -brygga, sjö. [captain’s] bridge, -staf,
baton [of command]; truncheon,
kommater||a, tr. punctuate, put in the stops

(commas), -ing, punctuation,
kommen, pp. [af komma] aiim. come [of, from],
kommend||ant, -en, -er, commandant; ofta
governor [i, of, a fortress], -era, [in]tr. aiim.
command; utsäga kommandoordet give the word
of command; (tr.) order [to inf.; to [a place],
out etc., jfr fram, ex.]; (absol. intr.) äfv. be in
command; jfr befäl, flera ex.; han vill gärna
a) he is fond of hearing his own voice;
b) (härskiystnad) he has a very imperious way
with him, he likes to rule the roost (play
the master, be master (F boss)); hon ..., jfr
föreg.; särsk. she likes to be missis (master in
the house), -erande, p. a. commanding, ...
in command; ~ officer, [the] commanding
officer; ~ general, general in command,
-ering, -en, -ar, command; trupp jfr äfv.
detachement. -ör, -en, -er, 1. i, af orden Knight
Commander [of the Bath]. 2. sjö. mil.
commodore. -örkapten, [post] captain,
kommentllar, -n, -er, -arie, -n, -r, commentary
[öfver, on]; comments, annotations; i friare
bet. explanation, exposition, -era, tr.
comment [up]on, annotate; afv. publish with
elucidatory notes,
kommers, -en, 0, commerce, jfr havdel, 1; friare
bet. dealings [with], jfr handel, 2; -en går
[friskt] undan F, business is brisk, ... för
honom etc., he is (we etc. are) doing a roaring
trade (stunning business), -a1, intr. do
business, F trade; afv. [jfr byta~] barter, truck (afv.:
~ med), -ekollegium, @ Board of Trade,
komminist||er, -em, -rar, @ [perpetual] curate,
kommiss-, adj. i sms. ammunition [bread, cloth
etc.], commissariat [boots etc.]. -arie, -n, -r,
mil. commissary; aiim. commissioner;
poiis-superintendent [of police]; afv. (: telegraf )

last title-word. 0 no pl. - alike in sing, and pl. † vowel change in pl. F colloquial. @ nearest equivalent.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Dec 11 23:33:40 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/sven1904/0325.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free