- Project Runeberg -  Svensk-engelsk ordbok : skolupplaga /
422

(1904) [MARC] Author: Edmund Wenström, Walter E. Harlock - Tema: Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - M - missunna ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

missunna

- 422 -

mjölk

something suspicious about him, he has
[rather] a suspicious (ei. afv. he has (wears)
a very unwholesome) look; på ett ~ sätt, in
a suspicious (queer, F fishy) manner,
missliunna, tr. [be]grudge, envy [a p. a th.,
i. ex. his promotion], -unnsam, adj. grudging,
envious [of]; [of a] jealous (jaundiced) [-[disposition];-] {+[dis-
position];+} en »u människa, afv. a regular dog
in the manger, -unnsamhet, enviousness, jfr
afundsjuka, -uppfatta, tr. misconceive,
misunderstand, misapprehend, mistake, get a
wrong (mistaken) notion (idea) of (about),
jfr afv. bakfot, ex.; han har alldeles »ut saken,
afv. he is totally mistaken about it.
-uppfattning, misconception, misunderstanding,
misapprehension; is. konkr. afv. mistake, -visa,
intr. point in a wrong di rection; om kompassen
not be true, vary, -visning, kompassens
declination, variation; ost, östlig declination
eastwards, äfv. easterliness. -vård, se
vanvård. -växt, failure of crops (ei. of the [root]
crop); i mera allm. bet. dearth [på, of]. -Växt|år,
[a] bad harvest [year], year of dearth,
missägüa sig, refl. make a mistake [in [-speaking]-] {+speak-
ing]+} (jfr afv. föij ). -ning, slip of the tongue,
missämja, dissension, discord [between], jfr
misshällighet; det hade blifvit (uppkommit)
»u dem emellan, äfv. they had quarrelled
(fallen out),
miss|öde, mishap, misadventure, afv.
disappointment; jfr äfv. liktyd. ss. olycka.
mist a, tr. lose; be deprived of; jfr vid. förlora
samt ex. med d. o., t. ex. under förstånd; jfr äfv.
förverka; se afv. undvara; »u tjänsten, lose
o/s post (place); ss. straff be [summarily]
dismissed, jfr afsked o. grå, ex.: ~ hufvudet, jfr
halshugga [ex.l; se lif, ex.; jag kan ej »u
honom, I can’t do without him; det kan jag
gärna [F både ha’ och] I can do very
well without it. -e, adv. amiss, wrong;
hugga, slå etc. »u, miss [o.’s aim (ei. tillfälligt
passande objekt ss.: him, it)]; äfv. make a bad
shot at [äfv. the door, road F]; skjuta »u, se
vid. bom, 2, ex.; gå mistake o.’s way, go
the wrong way, jfr vid. vilse [ex.]; ... om, miss,
lose, fail to get [at]; ... om hvad man hoppats
(förväntat, "bespetsat sig på"), be disappointed [of],
jfr gäcka, ex.; fatta, höra »u, se dyl. under galet;
klifva, stiga »u, make a false step; taga »u,
se misstaga sig; jfr äfv. galen, ex.; ... om
vägen (på väg), se ex. ofvau; ... på, take the
wrong [subst.]; take [t. ex. another p.’s hat]
in mistake [for o.’s own], jfr misstag, ex.;
... person, mistake one p. for another; biidi.
jfr äfv. misstaga sig, ox.; bildl. (och råka ut för sin
öfverman) catch a Tartar ordst. F.
mistüel, -eln, -lar, bot. mistletoe,
mistjlur, foghorn; större siren,
mistning, se förlust; gå i »u af, se [gà] miste [om].
mitrlla, -an, -or, mitre; iklädd mitred [-[prelates].-] {+[pre-
lates].+}

mitraljös, -en, -er, se kulspruta.
mitt, neutr. af min; »u och ditt, [the difference
between] mine and thine, lat. meum et tuum.
mittel|parti, se mellan(midt)parti.
mixtur, -en, -er, 1. apotek, mixture, draught.

2. i orgel furniture-stop, mixture[-stop].
mjugg; i »u, covertly, on the sly; skratta ...,
laugh in o.’s sleeve, chuckle to o. s.; svära
..., mutter oaths between o.’s ^eeth.
mjuk, adj. aiim. soft; böjlig, smidig limp, supple,
afv. limber; om pers. lissom, lithe ; pli|able(ant)
[särsk. biidi. jfr ef’tergifven, foglig]; om hår o. d.
afv. downy; estet. afv. mellow [colours; voice];
»ut bok band, limp binding; »ut bröd [ss. mots,
tin hårdt b., skorpor], [loaf] bread Emots. biscuit],
bread in loaves; »^t järn, malleable iron; ett
kuperadt landskap i »ua konturer, a gently
rolling (sweeping) stretch of country; vara
»u i ryggen, have a springy back; lian blir
nog ~ af detta, jag etc. skall göra honom »u,
that (I) will make him submissive (F take
the starch out of him); göra ~ (aiim.),
make soft, pliant SS; soften [afv. steel, hard
water], -a1, tr.; »u upp, se [göra] mjuk.
-fenig, adj. zool. malacopterous;
malacop-terygians. -het, softness SS. -hårig, adj. soft-

haired [obs. typiskt för dyl. sms.]; äfv. (bot. etc.) jfr
luden; jfr afv. luddig, -na1, intr. soften,
become (grow) soft (ei. pliable äfv. (t. ex.
om frukt) mellow, äfv. ibl. bildl. om pers., jfr vid.
[blifva] mild[are],
mjäk|jer, -n, 0, dough-face; jfr mes. -ig, adj.

milk-and-watery, milky, mawkish; jfr mesig.
mjäll, I. -et, -, dandru(i)ff, scurf. II. adj.
mellow, clear and delicate [complexion], -hvit,
adj. alabaster[-tinted], jfr äfv. föreg,
mjält||brand, veter. malignant anthrax, splenic
fever, -e, -en,-ar, milt, spleen, -hugg, stitch
in the side, iak. splenalgia. -sjuk, adj.
splenetic, hypochondriac [båda afv. ss. subst. = en
-sjuka, spleen, hypochondriasis],
mjärd||e, -en, -ar, [eel-]buck, [lobster-]pot,
junket of wickers.
mjöd, -et, 0, mead, metheglin. -humla, bumble-

-bee. -ört, meadow-sweet,
mjöl, -et, 0, [barley, oat] meal; fint (is. hvete-, afv.
potatis- etc.) flour; afv. farina; allm. bet. (: pulver)
powder, dust: få »u i mun F ordst., feel o.’s
mouth go dry. -a1, tr. [sprinkle over with]
flour; ~ full, ned, cover (afv. whiten) [a p.]
all over with meal, SS. -aktig, adj. mealy,
floury, farinaceous, -bagge, -bill, meal-beetle,
-binge, meal-bin. -dagg, mildew, damm,
mill-dust. -dryga, ergot, -drygjsjuka, ergotism,
-gröt, [rye-]meal porridge, -handel, i stort
flour-trade; i minut flour business (el.: bod shop),
-handlare,flour-factor; flour-dealer,mealman.
-ig, adj. mealy [potatoes; taste]; (nermjöiad)
floury, dusty (whitened) with meal,
mjölk, -en,0, milk [i sms. dets. t. ex. m. can; vetensk.
lacteal, lacteous, lactic, jfr ned.]; [obs. sms. ss.

«"w lika med föreg, uppslagsord. O saknar plur. - pl. oob sing. lika. † bar omljud. P familjärt. @ ulirmast motsvarande.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Dec 11 23:33:40 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/sven1904/0432.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free