- Project Runeberg -  Svensk-engelsk ordbok : skolupplaga /
677

(1904) [MARC] Author: Edmund Wenström, Walter E. Harlock - Tema: Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - S - svampkorall ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

svainpkorall

— 677 -

svart

adj. 1. spongeous, spongy. 2. fungused,
overgrown with fungus (toadstools); mouldy.
3. iak. fungous, -korall, sponge-coral,
-kunskap, (bot.) myc[et]ology, fungology.
-kän-nare, (bot.) mycologist, fungologist.
svan, -en, -ar(or), swan, -dun, swan’s-down.

-e|sång, swan-song.
svang, 0; i in vogue, jfr [ på högsta] mod[et];
[cases of suicide are] rife; komma i äfv.
become popular (fashionable),
svan||gård, swannery; swan-pit. -hals, eg. swan’s
neck; biidi. [her] swan-like neck; tekn.
swan-neck. -hvit, adj. [as] white as swan’s-down,
.. of a swan-like whiteness, -jakt, @
swan-shooting.

svank|ryggig, adj. saddle(sway)-backed, swayed.

SVanS, -en, -ar, tail [motsv. adj. anat. Caudal];
räf-(jakt.) brush; komet- train ofta bildl.; tekn. (t. ex.
lavett-) trail äfv. biidi.; hunden drog ~en mellan
benen oc\gaf sig af, .. skulked away with
its tail between its legs, -a1, I. intr. eg. (om
hundar) Wag the (el. its) tail; om pers. (: gå och
nu) strut [about]; för, Midi, (krypa) cringe
to, fawn upon. II. tr. 1. tie up [a horse’s]
tail. 2. en kanon train; jfr rikta in. -hugga, tr.
jfr stubba.
svan|skinn, swanskin äfv. ss. tyg.
svansllkota, caudal vertebra, -lös, adj. tailless,
zool. äfv, an[o]urous. -rem, crupper, -skruf,
breech-pin(screw).
svan|unge, cygnet; pi. afv. [the] young of the
swan.

svar, -et, aiim. answer [på, to afv. a problem,
riddle]; bemötande en anmärkning el. d. reply [to],
äfv. tekn. (mus.) o. i allm. bet. [t. ex. his r. Was a
blow]; i allm. bet. (: genklang o. d.) o. särsk. en
respondents, mus. kyrk. etc. response [jfr: to make the
responses : framsäga ~en]; på genmäle)
rejoinder, spetsigt repartee [jfr vid. replik (särsk.
lag.), i], på tal) retort; jfr nekande o. af
slående, ex.; intet nu kom, hördes af, no answer
(reply) was forthcoming (ei. returned); äfv.
there was no response; få nu, get an
answer gifva, lämna nu, give, send [a p.]
an (ei. o.’s) answer, jfr vid. -a; ge ~ på tal,
(absoi.) make response (a rejoinder); .. ngn ...,
reply to (retort upon) [a p.]; friare (i handling)
give [a p.] tit for tat; blifva ~et skyldig, not
[make (vouchsafe) any] answer (reply),
return no answer; han blef icke ..., jfr ge ~
på tal; ... aldrig ..., he was never short of
(at a loss for) an answer SB; arv. (: han hade
icke långt efter nuet) he was quick at
repartee; om ~ anhålles, an answer is requested
(would (will) oblige); förk. se O.; budet väntar
på nu, äfv. there is an answer waiting; till
in reply [to your favour], jfr vid. som [swa?*];
afv. in response [to his call : ropet]; stå till
nus fur, be held accountable (responsible)
[for]; jfr vid. [stå inför] rätta; kom hit och ....’

defend yourself! account for your conduct!

det står han inte till nus med, he has
nothing to plead in excuse for it; ställa ngn
till nus, question, put [a p.] through a
cross-questioning (examination); jfr ansvar, ex.
svarlla1, [in]tr. answer (äfv.: ~ på) [a p., a [-question],-] {+ques-
tion],+} reply [på, to]; respond (särsk. med ett
tal [to a toast]); give [a p.] an answer [afv.
upon t. ex. every point]; på ett bref afv, write
back [to say] [that o. ..]; på tnitai make
reply; i responsorier äfv. take lip the chant; nu
näsvist, spetsigt, afv. give an impudent (a
cutting) reply; answer back; .. <^de han, .. he
replied (returned, rejoined); han nude inte,
he did not answer (respond SB), he made (ei.
skriftligen sent) no reply, he returned (ei. t. ex.
i telefon gave) no answer; han nude ingenting,
he made no reply; han nude nej, he said no,
be declined (refused); jfr äfv. ja, ex.; om ngn
frågar så jag, I [will] answer (say [in [-reply]);-] {+re-
ply]);+} det nur icke (vid spikning ei. d.), it does not
tell; »sista!» nvs [det], .. comes the answer
[from within]; ~ för, a) answer for fa p., a
th. (el. its being done : att det skall göras)]; ...
att, afv. answer for it that [it shall..]; b) (: ~
inför [t. ex. rätta], dets. som [stå till] rätta [för
..]; du får nu för det, jfr [stå till] syar[s början];
afv. you will have to manage (see to) that; att
.. nur jag för, afv. I’ll warrant [that ..]; tala
och] nu för ngn, plead a p.’s cause; ~ [<e]mot.
se motsvara; ~ på, se ofvan samt besvara; ...
skålen, afv. acknowledge the toast; afv.
respond [for the Army], -ande, I. p. a.; ^
si-dan, the defending party, afv. the [-defend-ant[s],-] {+defend-
ant[s],+} the defence. II. -n, -, defendant,
svarf, -ven, -var, [engine-]lathe. -bänk, se -stol.
-järn, turner’s chisel (gouge); jfr -stål. -ning,
turning, -spån, turnings. -Stol, [turning-]
lathe, -stål, lat.he(turning)-tool. -va1, tr. turn
[in the lathe] (afv.: låta ~ sig, gå att nu);
nu ihop, till, aum. bet. make up, fabricate [-[stories].-] {+[stor-
ies].+} -vad, p. a. turned; Midi. äfv. [highly]
elaborate[d] [an e. phrase], -var|arbete,
tumping, turner’s work, lathewTork; konkr. [piece
of] turnery; (~n) koii. afv. turnery articles
(-ware), -vare, turner, -var|verkstad, turner’s
[work]shop, turnery,
svarojmål, defence, answer; [defendant’s] plea;
afgifva nu, jfr svara o. följ. ex. ; särsk. (på replik)
rejoin; ingå i nu, reply to a (the) charge,
enter (make) defence; friare enter into
argumentation.

svarslladress, address in reply, reply address,
-lös, adj. at a loss for a reply (what to say
in reply); afv. [stand] mute, nonplussed; göra
.. nu, deprive .. of the power to answer;
se vid. nedtysta, början, -löshet, inability to
reply; silence, -påstående, defendant’s plea;
counter-statement, -skrift, [written (letter in)]
reply; ibi. [written] rejoinder; lag. se vid. föreg,
svart, I. adj. black (äfv. substantiveradt [jfr ex.] särsK.
i schack) [i sms. lika] äfv. bildl. [a b. deed, lie,

’v» last title-word. 0 no pl. - alike in sing, and pl. † vowel-change in pl. F colloquial, (n) nearest equivalent.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Dec 11 23:33:40 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/sven1904/0687.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free