- Project Runeberg -  Svensk-engelsk ordbok : skolupplaga /
149

(1964) [MARC] Author: Walter E. Harlock - Tema: Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - D - detachemang ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

detachemang

- 149 -

detsamma

en infin. el. en bisats it, ibi. that; Ö) formellt subj., det
egentliga subj. ett subst, (jfr dook d\ there jfr ez. o.
finnas ex.; (?) verkligt subj. (syftande pl ngt förut nämnt)
it, ibi. that; he, she, they jfr ex.; d) i talesättet:
’*» är, var . . som’ it C ss. Cl) predikatsfyllnad, i vissa
fäll BO; starkt betonat that jfr ex.; Ibi. One; 6) obj. vid
vissa vb SO, ibi. it [Obs.! I bägge fallen (a o. b) ofta
utan motsvarighet i eng., jfr ex. o. gram.]

Exempel: (II ^ 1) ämnet är mitt, jag år Stolt
över *» . . I am proud of it; röka? ~ gör han
dagen i ända [smoke?] he does that all
day long (II A 2) ~ där, här år min bror,
mina bröder that (this) is my brother, those
(these) are my brothers; så var det med *»!so
much for thatl ~ har du så rått i! you
are [perfectly] right there I friare so it is
[, to be sure]l av. how very true! (II A 3)
de hade *» gemensamt, att . . they had this
[one thing] in common [, that,. .]; biand de
svårare problemen är *», som.. .. is the one that
. .; och, ~ som var värst av allt, alla flydde and,
what was worst of ali,.. (IIA 4) Gud
förbjude! which God forbid !(H A 6) det finns*»
inom oss, som .. there is that within us which
..; ~ och (eller) ~ this and (or) that; qjaivst.
av. this thing and (or) that thing;på och*»
avståndet at such and such a distance, so and
so far off(II£la)~ regnar it rains (is
raining); ~ (avståndet) är långt till.. it is a long way
to ..; ~ (vädret) är tjugu grader kallt it is
20° below freezing-point; *» är åratal, sedan
jag . . it is years since I*» ser illa ut för
honom things (matters) look bad for him (II
Bib)*» knackar (: hörs en knackning, jfr ned. IIB 2b
slutet) there’s a knock; *» väntas på svar there’s
an answer waiting (II B 1 c) *» år fullsatt
i spårvagnen the tram is full; så pratas *»
vidare so the talk goes on; jfr stå till ex. (II B
2à)*» tjänar ingenting till att försöka it is
no use trying; *» år märkvärdigt, att han skall
. . it is strange that he should . . (H B 2 b)
*» fanns ett hus, folk som bodde i .. there
was a house (were [some] people living) in ..;
/x/ går ett sådant rykte a report to that effect is
current; there is a rumour of the kind afloat;
^ hördes en stark smäll there was [heard] a
loud report, a loud report was heard; ~ blir
åska there will be a thunderstorm; *» är en
herre, som söker er there is a gentleman to see
you; *» levde en gång en kung . . once upon
a time there lived a king .,;*» år ngn, som
knackar på dörren there is someone knocking
(a knock) at the door (II B 2 c) vem år detf *»
år min far who is that? it is my father;
känner ni fröken, fröknarna Wall? ~ är en trevlig fiicka,
trevliga fiickor she is a nice girl, they are
nice girls; vem är *» [som knackar]? who
is it (ei. that) [knocking]? who is there? *»
är jag it is me (ibi. I); *» är sant a)
eg. that is [quite (very) ciideies, mycket] true;

6) visserligen true; to be sure; quite so;

var sant a) eg. that (it) was (ei. is) true;
b) apropå by the way (bye) (II B 2 d) *»
är mig, [som] de vilja åt, icke dig it is
me [that] they want to get at, not you
(n C a) han är läkare, och ~ var hans far [Jöre
honom].. so was his father, [.. and] his father
was [one] before him; [hon är en vaoker fiioka] ja,
hon år, lär vara *» yes, she is (is said to be);
och så är det <n/, att..and then another thing
is..; det var *», det! so much for that! (II C b)
jag förmodar, hoppas, tror *» I suppose (hope,
think) so; ska’ du gå [dit]? nej, *» gör jag inte
are you (shall you be) going [there]? no, I
am not (I shan’t); *» tror jag, *»!! should
just think so! om han önskar, påyrkar *» av.
if he so desires (demands)
detach||emang *»et <v[er] mil. detachment, draft
-era tr detach; mil. av. detail, tell off
detalj -en -er allmännast (av. mil.) detail [small
(tiny, petty) details smi ~er; the least little
detail den [aura] minsta *»], äv. particular [minute
particulars minutlösa ~er (av. minutiae iat.)];
*»- i sms. (hand.) retail; [följa, granska . .] i ~
[follow out (criticize)..] in detail, av.
minutely; försälja i *» sell by retail;
noggrannhet i *»er accuracy (exactness) in details; av.
[with med] minuteness of detail; gå för
mycket i *» med [avseende på] . . go too
much into detail in [regard to] . .; in i
minsta *» har saken undersökts the matter
has been investigated in its every detail;
rik på *»er se -rik; en som rider upp sig på
*»er a stickler for detail; uppmärksamhet på
*»er attention to detail[s] -affär se -handel
•anmärkning criticism of a minor point; *»ar
av. criticisms in matters (on points) of detail
-erad a detailed, circumstantial,
particularized -forskning detail investigation -fråga,
bara en *» a mere question of detail -handel
retail business (trade; böd shop) -handlare -i»t
retail tradesman, retailer -kännedom
knowledge of details, specific knowledge-pris retail
price -rik a . . full of details, circumstantial
-rikedom fullness (wealth) of detail[s],
circumstantiality -ritning detail (working) drawing
detektiv I -en -er detective II a detective; *»a
polisen se följ. -avdelning, *»en (vid polisen) the
Criminal Investigation Department
’berättelse -roman detective story (story ei. novel)
determinant determinant -ativ I a
determinative II *»et *»er determinative [pronoun]
det||genus -kön [the] neuter gender
deton||ation detonation -era itr detonate
detroniser||a tr dethrone -ing dethronement
detsamma pron [n. av densamme] a) the same
[thing] [he says the same [thing] as I do han
säger ~ som jag; the same to you (I wish you the
same)! ~ tnibaka (igen)! [ss. svar pl hälsning, välönskan]];
b) bleknad bet. (: det) it [receive a letter at 9 and
answer it at once fi ett L.ev kl. 9 och svara genast

pi jag önskar jag kunde säga ~ av___say as rmicli

*si title-word 0 no pl. - pl. same as sing. F oolloquial

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Dec 11 23:35:30 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/sven1964/0157.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free