- Project Runeberg -  Svensk-engelsk ordbok : skolupplaga /
336

(1964) [MARC] Author: Walter E. Harlock - Tema: Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - H - hemtrevnad ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

hemtrevnad

— 336 —

herre

. . [who is (&c)] joWy and easy to get on with
•trevnad hominess, homelike feeling; domestic
comfort

hemul [-n] 0, ha ~ för sig have authority
(support) [i (hos) in] -s|man lag. warrantor
hem||uppgift -uppsats home task (composition)
-van a eg. domesticated; friare at home Be &▼.
hemmastadd 1 -vist ~et(~en) ^[gr] eg. bet.
[place of] residence, place of abode; vara ~
för åv. (biidi.) be a seat (centre) of; ha sin
(sitt) ~ i (om pers.) be domiciled in (ei. at)
-väg way (road &c) home; to ~en över . . go
(&c) home via . .; bege sig pä start [off]

(set off) homewards ([for] home) -vändande
a home-faring; (ss. eubst.) [a] home-farer -vänta
tr expect.. home -värn home guard — I ems.
(: home-guard . . -vävd a home-woven
-åt adv homewards, towards [one’s] home;
vända ~ turn back home[wards]
henne pron 1 (personl. omtalspron.) (j) [om pers. o. ibi.
djur] her; (syftande pà ordet människa) him; b)
[djur o. sak] vani. it — Jag vill träffa ^ själv..her
herself 2 a) (determ. pron.) the woman (&c) [that
(&c) som]’ b) (demonstr. pron.) that (the) Woman
(&c) [over there där borta] -s poss. pron a)
(framför subst.) her; om djur o. sak vani. its; (syftande pà
ordet människa) hi3; b) (självständigt) hers
Henrik npr Henry; smeks. Harry, ibi. Hal
herald||ik ~en 0 heraldry, art of blazoning -iker
herald[ist], armorist -isk a heraldic
herbari|um -et -er herbarium
herd||abrev pastoral letter -e -en -ar aiim.
shepherd —■ i sms. [t. ex. <—’folk, <—roman] ofta
pastoral; äv. [t. ex. ~Hv, ~pipa] shepherd’s
-e|-gosse shepherd-boy -e|stav a) eg. shepherd’s
crook; b) se leräkla -inna shepherdess — i sms.
(: -inne-) shepherdess’s
hereditär a hereditary

Herkules npr Hercules; stöder the Pillars
of Hercules — i sms. (: h~-) Herculean
hermelin -en-er aum. ermine -[s-] i sms. ermine
hermetisk a hermetic -t adv hermetically
Herod||es npr Herod h-isk a Herodian
hero||isk a heroic[al] -ism (äv. : ~en) heroism
herr (förk. hr) [Jfr -e o. -ar] ss. titel A framför
personnamn a) allm. Mr. (åv. Mr) (förk. av [o. utiäses]
mister); b) på brev förteckning o. d. [i fråga om
person av högre samhällsställning] Esq. (förk. av [o.
utläses] esquire) [Obs. efter namnet, vilket
måste ha förnamn (resp. initial) utsatt [t. ex. Erie (E.)
Smith Esq. (Esq., Ph. D.) ~ mi. dr Pil. Dr
H<—’) [Erik] Smith]] — unge ~ Nils vani. Master..
ß framför annan titel 1 1 allm. a) [om den andra
titeln ej brukas ss. sådan I eng.] Mr. [Mr. Smith
[, Architect (ei. the Architect)] ~ arkitekt [en]
(H~ Arkitekt [en]) Smith]; b) [i motsatt fall] utan
motsvarighet [t. ex. Admiral (Dr.) [Erie] Smith ~
amiral [en], doktor [n] (H~ Amiral [en] (etc.)) [Erik]
Smith; [the] Rev. (förk. av [o. utläses] the reverend)
Erie Smith ~ kyrkoherde [n] (pastor [n]) [Erik]
Smith] el. genom annan vändning [t. ex. His Lordship

has . . ^ greven har . .] 2 vid tilltal genom annan
vändning [Your Lordship (My Lord)! ^ baron
(greve)l yeS, Sir! Ja, ~ doktor etc.! won’t you
step in [, Sir]? vill inte ~ lektorn etc. stiga in?]

herr||- i sms. a) C avsedd för herrar) [t. ex. -bad, [–bjudning]-] {+-bjud-
ning]+} [gentle]men’s; b) C avsedd f6r en herre)
[t. ex. -päls] [a] [gentle]man’s -a|döme
aum. dominion; Jfr vid. -avälde H-an se h-e 4
-ans F, i ~ namn in the name of goodness;
ett sådant ~ väder! what awful weather! t
många ~ år for ages (years and years) -ar

(förk. hrr) SB. titel a framför personnamn (is. i
firmanamn) Messrs. (äv. Messrs) (förk. av messieurs
(fr.); utläses messers) [Messrs. John Smith &
Sons H^S John Smith och Söner]; båda, aüa tre r^na
Brown vani. both the (all the three) Mr. Browns
ß framför annan titel (Jfr herr B 1) a) Messrs.

[ Messrs. S. & T. [, Building Contractors]

Byggnadsingenjörer S. och T.]; b) utan motsvarighet
[Professors (&C) M. and N. ~ professorer (etc.)
M. och N.] c [1 mera tillfällig förbindelse med [-appella-tiv]-] {+appella-
tiv]+} utan motsvarighet el. genom omskrivning se ex.;

~ piprökare torde . . pipe-smokers (äv.
pipe–smoking gentlemen) will kindly ..;.. meddelas
~ lärare på detta sätt.. is hereby brought to the
notice of the gentlemen on the staff -a|välde
~t 0 (: maktutövning) domination [över over];
(: myndighet, vålde) dominion (el. [: övervälde]
supremacy) [över over (ei. of)]; [t. er. vinterns]
reign; c makt o. d.) mastery (command) [över
[t. ex. ett språk] of ([t. ex. sina känslor] over)];
till sjöss the command of the sea; ~t över sig
själv one’s self-control

herr|e -[e]n -ar A huvudbet. I o) allm. (åv. : båttre,
fin gentleman Jfr äv. fru ex.; b) (ss. mots, till
pojke) [t. ex. räknas till -arna] grown-up [man],
[be called kallas] mister F 2 i tilltal, vid titlar o. d.
a) framför namn el. titel se herr, herrar; b) (i best.
form) utan titel el. namn [t. ex. säger -n, -arna detf]
allm. yOU, äv. [t. ex. vad önskar -n, önska -arna?]
you . ., Sir (pl. Gentlemen); c) inskjutet [t. ex.
ursäkta, -n, kan Jag . .† [is. sagt av person I enklare
samhällsställning]] sir (Sir) ß blbet. 1 (.-förnäm ~
o. d.) ung. [i Engi.] (: adlig nobleman, ibi.
lord; Jfr äv. 2 hög ex. (7) 2 C härskare o. d., äv. ss.
mote, till vasall) a) allm. [t. ex. min o. konung]
lord [äv. the lords of creation skapelsens -ar]; b)
[Jfr 3] [t. ex. sin egen världens -ar; äv. situationens
master (Ibi. [om kvinna, ett land [t. ex. över
haven]] mistress) [Över of] 3 (s*. mots, till tjänare,
husdjur [jfr husbonde]) aiim. master [the master
[of the house] -n i huset; the (our <fcc) master
and mistress -n och frun [sagt av tjänstfolket]] 4
(J5T~) om Gud, bibi. o. d. Lord

Exempel: (a) min Sir! mina -ar!
Gentlemen ! min bäste sådant tillåter Jag inte/ my
dear Sir, . .! (B 2) Konung! Sire! stränga
-ar regera icke länge ordst. a tyrant’s reign is
soon cut short; spela ~ lord it [över over];
C vilja vara fin play the [fine] gentleman;
bli ~ över ngt aiim. gain the mastery of (over)..

.—-v uppslagsordet O saknar plur. - pl. och sins. lika F familjärt

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Dec 11 23:35:30 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/sven1964/0344.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free