- Project Runeberg -  Svensk-engelsk ordbok : skolupplaga /
743

(1964) [MARC] Author: Walter E. Harlock - Tema: Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - S - saffian ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

saffian

— 743 -

sak

saffian -en(-et) 0 saffian, morocco åv. i sms.
saffran -en(-et) 0 oftkta saffron ftv. i sms.
(: bot. åv. saffron crocus -s|gui a saffron

[yellow]

safir -[e\n -er sapphire ftv. i sms. [ring -ring] -blå
a ftv. sapphirine [blue]
saft -en -er a) ren [frukta, bftr/^/] allm. juice; säv
Sap; b) beredd med socker [fruit-]syrup: farm.
julep; Jfr apelsincitron~ m. fi.; c) C kötwo
gravy; (: must) must — det år ingen ~ däri
biidi. there is no pith in it
saft||a tr make [fruit-]syrup out of (from) . .
-a sig refl make sap, run to juice; &v. c vara
saftig) be sappy -butelj syrup-bottle -full a se
-ig -grön a sap-green -ig a a) aiim. juicy ftv.
bildl.; (: mogen) mellow; (: full av säv) Sappy; om ört
succulent; b) om kött juicy; Midi. ibi. luscious,
mellow; c) friare o. biidi. highly (full-flavoured,
spicy [description skildring]; coarse (round)
[oath ed] -kräm eg. fruit-juice thickened with
potato-flour; ftv. fruit-juice mould, fruit cream
-lös a juiceless, dry; om trad sapless; biidi. (: fadd)
insipid; c förlegad) stale, flat -löshet lack of juice,
saplessness &c; Midi, insipidity, staleness -ning
syrup-making -soppa -sås fruit soup (sauce)
sag I a -an -or aiim. fairy-tale; am~, barn~
nursery (old wives’) tale; foik~ folk (popular)
tale; nordisk saga; djur~ fable; religiös ~ legend,
myth; riddar^ chivalrous tale, romance;
berätta -or tell fancy stories åv. Midi.; hans ~
är all he’s finished and done for, av. that’s the
end of him; det är snart en ~ blott it will soon
be but a memory — I sms. se
sago-sag|d (pp av såga) a said; [strictly noga] speaking
Jfr 1 rättare; -t och gjort no sooner said than
done; det år inte -t it (that) does not follow (is
not [so] certain); åv. [ss. svar] not necessarily;
det år för mycket -t that is saying too much;
nog -t suffice it to say; som -t var as I said
before, av. but to repeat; bra -t! well put! av.
hear, hear! oss emellan t between us, F between
you and me [and the gatepost]
sag||en oböjl. s what is said Jfr rykte; det bär syn
för ~ it looks like it, it bears out the tale on
examination -es|man informant; av. authority;
uppge sin ~ åv. quote one’s source
sagg -et 0 nagging -a itr o. tr nag -ande se sagg
SagO -n(-t) SagO ftv. i sms. [palm -palm]
sågo|]- (gammal kasusform av saga) i sms. legendary;
jfr sms. nedan o. is. -lik -berättare story-teller
-bok story-book, fairy-tale book -cykel cycle
of romances -diktare maker of fairy-tales -djur
fabulous animal -gestalt character (figure)
from (out of) a fairy-tale
sagogryn pi. (kon.) [pearl-]sago sing,
sågo| i krets se -cykel -kung legendary king -land
wonderland, fairy-land; ftv. [is. i norden] land of
sagas -lik a fabulous; det låter se suga ex.;
en ~ lycka a fantastic (celestial) happiness;
en ~ oförskämdhet an unbelievable (incredible,
amazing) . .; i ett ~t skimmer in a fairy-like

shimmer -prins -prinsessa fairy[-tale] prince
(princess) -slott fairy-castle -spel -stil fairy
[-tale] play (style) -tid heroic (ftv. fabulous,
mythical) age; ~en i norden the saga epoch
-värld wonderland, fairy-land
sak -en -er A konkr. 1 allm. thing; (: föremål) ftv.
object, article 2 ~er (: tillhörigheter) things,
belongings; paraphernalia F; ftv. c resgods)
luggage sing.; jfr gloster o. d. 3 (: vara) article
ß abstr. o. bildl. 1 Q) allm. [t. ex. en bra, lätt, svår r*J\
thing; b) Jur» O. friare [t. ex. åtaga sig ngn* en
~ att kämpa för o. d.] cause Jfr ex.; (: rftttsfall) Case
2 (: uppgift) task; (: angelägenhet) matter, affair,
business 3 C faktum) fact; (: omständighet)
circumstance, matter; (: fråga) question 4 i rrep:s|-

uttr. se ex. 5 1 vissa uttr. se ex.

Exempel: (A 1) en sällsynt ~ äv. a curiosity
(A 3) nyttiga ~er till hemmet serviceable artides
(implements) for one’s home (ß 1 a) en ledsam
(etc.) <—< ofta dets. scm ngt ledsamt (etc.) el. en
ledsamhet (etc.) (B X b) ingen kan vara domare i egen
~ no one can be judge of his own cause; han
gjorde ~ av det he took it to court, friare he
made him (&c) answer for it; söka ~ Cgrfti) med
.. try to pick a quarrel with . .; den goda ~en
the good cause; bara för den goda ~en all for
the good of the cause (ß 2) det är min ~ it
is (that’s) my business (F my look-out); det
blev min ~ att säga honom . . it fell to my
lot to tell him . .; det är inte min ~ that’s no
business (concern) of mine, that’s none of
my business; det är inte min ~ att . . it is
not for me to [say . . säga . .]; förstå sin ~
know one’s business (F job); göra sin ~ bra
do one’s work (task) well; mare acquit
(discharge) oneself well; kunna sin ~ om yrkesman
know one’s job; sköt du din mind your own
business! (B 3) ~en är den ott . . the fact [of
the matter] is that ..; det är en annan ~ that
is quite a different matter (question); det år en
~ för sig that is a matter apart; det är hela
~en there is nothing more in it, that’s all there
is about it, that’s the long and the short of it;
en omöjlig ~ a sheer impossibility; ~en i fråga
the matter in question, the subject in hand
(under discussion); ~ samma se [det gör, är]
detsamma; l utrop no matter! var ~ har två sidor
there are two sides to every question; ännu en
~ another question, something more; så
förhåller sig ~en that’s the fact, that is how the
matter stands (how matters stand), that is the
actual state of the case; det hjälper inte upp ~en
that does not make things better; hans ~ står
illa till matters (things) look bad (it’s a bad
look–out) for him; den ~en står ej att ändra it cannot
be helped, äv. it’s no good crying over spilt milk;
jag tar ~en kallt I take it (the matter) calmly,
it leaves me cold (ß 4) i ~ as to facts; han
har rätt i ~ he is right in the main (essential);
det är inte så farligt med den ~en it is not so bad
after all, that is nothing to worry (fuss) about;

<—’ title-word 0 no pl. - pl.

saiue as sing. F colloquial

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Dec 11 23:35:30 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/sven1964/0751.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free