- Project Runeberg -  Svensk-spanskt : Natur och Kulturs handlexikon /
113

(1979) [MARC] Author: Börje Cederholm, Nils Sund - Tema: Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - G - glädja ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

glädja

godkänd

glädj]a I tr alegrar; ~ ngn (äv) dar gusto a alg,
proporcionarle un placer a alg; det gläder mig
att höra att me alegra (litt celebro, me es
grato) saber que. II rfl alegrarse [åt (över) de];
kunna ~ sig åt poder (saber) gozar de -ande a se
glad; en — tilldragelse un acontecimiento grato
(dichoso); det är ~ att se att . da gusto ver
que .; litt veo (vemos) con placer que. . -as
itr dep = -a II
glädje allm alegría*; [jubel] regocijo; Eglättighet]
buen humor; [nöje, tillfredsställelse] gusto;
be-reda ngn ~ se glädja; de ha stor ~ av sina barn
sus hijos les dan gran satisfacción*; det har jag
ingen ~ av de nada me sirve, no me hace feliz;
finna (ha) sin ~ i ngt complacerse en u/c; med ~
con [el mayor] gusto; vara till ~ för dar
satisfacción* a, hacer feliz -betygelse demostración* de
alegría* &c -bringande a feliz, que trae alegría*
-budskap noticia* agradable -bägare copa* del
placer -dag día de regocijo -drucken a loco (ebrio)
de alegría* -dödare aguafiestas!*] -fattig a sin
alegría*, triste -flicka mujer pública, prostituta*,
ramera* -full a alegre -källa fuente* de alegría*
-lös a = -fattig -rik a lleno de alegría* -rop grito
de alegría* -rus transporte de alegría* -spridare
que desparrama alegría* -språng salto de alegría*
-strålande a radiante de alegría* -stórare -
-dödare -tom a = -fattig -tår lágrima* de alegría*
-yttring = -betygelse -ämne motivo de alegría*
gläfs latido -a itr latir

gläns a itr brillar äv bildl; [re]lucir äv bildl -ande I
a brillante äv bildl; [re]luciente; ~ framtid gran
porvenir II adv; [hon spelar piano] ~ . que es
una maravilla
glänt; stå (vara) på ~ estar entreabierto-a I itr;
~ på dörren entreabrir la puerta II s Fskogs—]
claro

glätta //-alisar, pulir; [metall] bruñir; [tyg, papper]
satinar

glättig a Egladlynt] alegre, festivo -het alegría*,
festividad*

glättllmaskin máquina alisadora -ning alisadura*

-vals rodillo alisador
glöd 1 konkr ascua*, brasa* 2 abstr ardor, fuego
-al tr = glödga II itr estar candente (rojo),
enrojarse -ande a candente, ardiente äv bildl;
samla ~ kol på ngns huvud avergonzarle a alg
[devolviendo bien por mal] -eld brasa* -ga
calentar en el fuego, enalbar; [vin] calentar con
especias* -gning calda*; candencia* -het a
ardiente -hetta calor fuerte -kropp cuerpo
incandescente -lampa bombilla*; am ampolla*, foco
-ritning pirograbado -strumpa camiseta*
(manguito) incandescente -tråd filamento
incandescente
glögg ponche

glöm ma I tr olvidar, olvidarse [ngt de u/c el opers
u/c a alg]; äv desaprender; Eförsumma] omitir,
dejar de; jag -de mitt pass se me olvidó [traer] mi
pasaporte; glöm det! ¡dejémoslo!; man får inte
~att no hay que perder de vista* que ;
komma ngn att ~ ngt hacer olvidar u/c a alg; ~ av
(6o/7)olvidar &c; jag hade alldeles-t bort dem(äv)
estaba completamente olvidado de ellos; ~kvar
dejar [olvidado] II rfl; ~ sig kvar quedarse -sk a
olvidadizo; vara ~ av sig ser olvidadizo; Festar
fatal (andar mal) de memoria* -ska 1 olvido;
råka (falla) i ~ caer en [el] olvido 2 Eegenskap]
poca (falta* de) memoria* -skhet = -ska 2
gnabb rencilla* -as itr dep disputar, reñir
gnaglla tr o itr; ~ på roer äv bildl; [knapra]
mordiscar -are zool roedor
gnat regaño -a regañar; ~ på (äv) importunar
regañando -ig a regañón, rezongón -ighet hábito
de regañar
gneis geol gneis -artad a gnéisico
gnid a I tr [gno] frotar; [re]fregar; ~ av (bort)
limpiar frotando, quitar [fregando]; ~ in friccionar
[med con] II itr; ~ på fiolen arañar el violin;

(bildl) ~ och spara economizar, privarse de lo
necesario -are tacaño -eri tacañería* -ig a
tacaño -ighet = -eri -ning frotación*, fregado;
läk fricción*, friega* -nings elektricitet
electricidad* por rozamiento
gniss el 1 eg rechino, chillido, chirrido 2 bildl
[slitningar] roces pl -la itr rechinar, chillar; ~
med tänderna rechinar ios dientes
gnist telegr radiotelegrafía*, radiofonía* -a I s 1
chispa*, centella* [båda äv bildl]; ha ~n tener
genio; den tändande ~n la chispa que enciende
2 [uns] en ~ sanning una centellita de verdad*;
en ~ hopp un rayo de esperanza* II tr o itr
transmitir por radiotelegrafía* (radiofonía*)
-bildning formación* de chispas* -fångare
para-chispas; järn v chispero -ra itr chispear,
centellear [båda äv bildl]; [få ett slag] så att det ~r
för ögonen que ve uno mil estrellas* -släckare
© apagachispas
gno I tr se gnida 1 II itr 1 [springa] correr 2 [-[arbeta]-] {+[ar-
beta]+} trabajar como [un] negro
gnola tr o itr canturrear, tararear
gnugga se gnida 1; ~ händerna restregarse
(frotarse) las manos; ~ geniknölarna devanarse los
sesos; ~ sig i ögonen refregarse los ojos
gnutta F ápice

gny I s ruido; se äv vapen ~ II itr hacer ruido,
alborotar; [jämra sig] quejarse
gnägg a itr relinchar -ning relincho
gnäll 1 Eom dörr o d] chirrido, chillido 2 tklagan]
lamentos pl ayes pl; queja*, jeremiada*; [-tsmá-barns]-] {+tsmá-
barns]+} gemido, quejido; Ehunds] gañido 3 Eknot]
gruñido, refunfuño -a itr 1 Eom dorr &c]
chirriar, chili r 2 fklaga] lamentarse, quejarse,
gemir; gañir 3 Eknota] gruñir, refunfuñar -ig a 1
chirriador 2 fgnatig] quejumbroso, gruñón; E¡
sht om barn] llorón -måns gruñón
gobeläng [tapiz] gobelino

god a [allm o -hjärtad] bueno [mot con, para con];
Eutmärkt] excelentè; [tillfredsställande]
satisfactorio; Eförmånligt] ventajoso; ~a betyg
buena nota; vara vid gott mod (ung) estar sin
cuidado, tener confianza*; här finns ~ plats
aquí hay sitio de sobra*; för gott pris a buen
precio, baratísimo; vara i sin ~a rätt estar en su
derecho; lägga ett gott ord för ngn decir unas
palabras en favor de alg; ha ett gott sätt tener
buenos modales; i ~an rö tranquilamente;
i ~ tid a tiempo; ha ~ tid tener tiempo de sobra*
(que le sobra a uno); vi ha ~ tid (äv) nos sobra
tiempo; i ~ tro de buena fe; en ~ vän till mig
un buen amigo mío; ta för ~ = godtaga; jag
håller mig för ~ för att . me parece indigno .;
det håller jag mig för ~ för me estimo en más;
det är gott med kaffe på maten tomo con gusto
(me gusta) una taza de café después de
comer; var så ~! Edå ngt överräckes] ¡aquí tiene!;
am ¡sírvase!; Eom drickspengar o d] ¡tome!;
Evid uppmaning] var så ~ och räck mig saltet!
¿me pasa (pasaría) Vd. la sal? ¿me hace el
favor de pasarme la sal?; tenga la bondad
(hágame el favor) de alcanzarme la sal; var ~
och sänd oss. . sírvase (tenga a bien)
mandarnos. . ; det högsta ~a el sumo bien; för mycket
av det ~a más de lo debido; livets ~a los goces
de la vida; gå i ~ för salir garante de; gå i ~ för
ngt (äv) poner las manos en el fuego por u/c
Godahoppsudden el Cabo de Buena Esperanza
god artad a läk benigno -bit [buen] bocado, bocado
rico (regalado) -dagar; ha ~ llevar buena vida
-dags pilt epicúreo, vividor -[e] man Evid [-konkurs]-] {+kon-
kurs]+} síndico; Ei stärbhus] albacea, testamentario
-het 1 bondad*, benevolencia* 2 Ekvalitet]
calidad*; jfr god -hetsfullt adv; ni torde ~ ursäkta
att. . espero que tenga (quiera tener) la bondad
de disculpar que. .; vi tacka för ~ lämnade
upplysningar le agradecemos los informes que ha
tenido a bien facilitarnos -hjärtad a de buen
corazón, bondadoso -känd a Eäv betyg] apro-

113

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Dec 11 23:54:43 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/sves1979/0125.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free