- Project Runeberg -  Svensk-spanskt : Natur och Kulturs handlexikon /
396

(1979) [MARC] Author: Börje Cederholm, Nils Sund - Tema: Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - V - våt ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

våt

väga

våt a mojado; Egenomblöt] empapado; [fuktig]
húmedo; det ~a elementet el agua*, el mar; ~t
omslag fomento, compresa húmeda, paño
húmedo (de agua fría); ~ inpå bara kroppen
mojado (empapado) hasta los huesos, calado; bli
~ mojarse [om fötterna los pies] -docka siö
dársena* [de flote] -varor líquidos; [-[dryckesvaror]-] {+[dryckes-
varor]+} bebidas alcohólicas (espirit[u]osas), vinos
y licores -värmande a\ ~ omslag fomento,
compresas* pl

väck a tr despertar äv bildl; bildl äv causar,
provocar, suscitar; se vidare ex-, ~ avund dar
envidia*; ~ beundran provocar la admiración;
~ förtroende inspirar confianza*; ~ en fråga
plantear una cuestión; ~ förhoppningar excitar
esperanzas*; ~ förslag om proponer, hacer
una proposición acerca de; ~ intresse despertar
interés; ~ löie provocar (dar) risa*, hacer
reír; ~ medlidande dar compasión* (pena*);
~ minnen evocar reminiscencias*, despertar
recuerdos; ~ misstankar despertar sospechas*;
~ uppmärksamhet llamar la atención; ~
uppseende producir (causar) sensación*; ~ till liv
resucitar -ar klocka despertador -else
despertamiento, renacimiento: relig despertamiento
(despertar) religioso -else möte reunión*
(mitin) para despertar la fe; kat ung misión*
-else predikant pastor (predicador) protestante
que se dedica (consagra) a despertar la fe
-ning el acto de despertar a alg; mil [toque de]
diana*

väd er 1 [~lek] tiempo; det är fult (vackert) ~
hace mal (buen) tiempo; hurudant ~ är det?
¿qué tiempo hace?; äv ¿cómo está el tiempo?:
i alla ~ con todo tiempo; om -ret tillåter si el
tiempo lo permite, con tiempo favorable 2
[luft] aire; [blåst] viento; prata i -ret hablar al
aire, decir disparates (tonterías*) 3 [gas] flato,
flatulencia*, gases pi, P pedo[s pl] -bildning
läk flatulencia*, gases pl -biten a atezado
(curtido) por los vientos -flöjel se vindflöjel -korn
olfato; ha fint ~ tener buen olfato äv bildl
-kvarn molino de viento -lek tiempo
-leks!-rapport boletín meteorológico -leks tjänsten el
servicio meteorológico -lekslutsikter tiempo
probable, pronóstico sg (predicciones*) del
tiempo -spänning läk flatulencia* -streck sjö
cuarto, viento, rumbo [de la brújula]; de fyra
~en los cuatro puntos cardinales

vädjia itr-, ~ till apelar a; Engns barmhärtighet]
implorar; [domstol &c] acudir (recurrir) a;
fpers äv] suplicar -an apelaciön*; súplica*;
instancia*; imploración*; recurso -ande a
suplicante, implorante, que trata de despertar
simpatía* (aprobación*); ~ blickar miradas*
suplicantes (implorantes)

vädr a (ro itr 1 clufta] ventilar; ~ ut airear,
renovar el aire; [kläder’o d] orear 2 ffå väderkorn
på] husmear, olfatear, oler; bildl prever,
presentir -ing ventilación*; aireación*, aireo; oreo

vädur zoo! [bagge] carnero padre (macho),
morueco; astr Aries; [murbräcka àld] ariete

väg camino äv bildl-, [lands~] carretera*: i sht
bildl mat kern vía*; [res~] ruta*; ffärdsträcka]
trayecto; [kurs] rumbo; [om skott]
trayectoria*; [körbana] calzada*’; [karriär] carrera*;
[stig] senda*, sendero, vereda*; [tillryggalagd
~!angd] recorrido: [genomgång! paso:
fut—3 salida* äv bildl-, bildl recurso, expediente;
den breda ~en el camino ancho (del vicio);
den smala ~en el camino estrecho, la senda de
la virtud; det är raka ~en es todo derecho
(seguido); isiga Vd. derecho!; är det rätta ~en till
teatern? ¿es éste el camino para el (ir al) teatro
(llegar al teatro)?; gå halva ~en var
encontrarse a mitad* del camino (a medio camino);
bildl fom pris] vi går halva ~en var nos
quedamos a medio camino; gå (resa) sin ~ irse,
marcharse, partir, ponerse en camino (mar-

396

cha*); gå er ¡váyase! ¡márchese! ¡fuera de
aquí! ¡quita allá!; [starkare] ¡que se vaya Vd.
muy lejos!; gå den lärda ~en tomar (escoger)
el camino del estudio (de las letras); springa
sin ~ irse corriendo, escaparse; ta ~en över
fälten irse (marcharse) a campo traviesa, irse
atravesando los campos (el campo); ei veta
vart man skall ta ~en no saber adonde irse;
[friare] no saber qué hacer; ei veta vart ngt
tagit ~en no saber dónde está u/c; F [friare]
no saber dónde se ha metido (escondido) u/c;
vart har hon tagit ~en? ¿adonde se ha ido?
¿dónde está? ¿adonde ha ido a parar?;
Efriare] ¿qué ha sido de ella?; vart har boken
tagit ~en ? ¿dónde está (se encuentra) el
libro? ¿adonde ha ido a parar el libro?; i
¡vete! ¡váyase! ¡vámonos [de aquí]! ¡fuera de
aquí! ¡salte! ¡sálgase! P ¡vete al diablo! ¡vete
a freír espárragos!; bege sig i~ marcharse,
irse, partir, salir, emprender la marcha; nu bär
det i ~ ahora [ya] salimos (nos vamos,
arrancamos); ahora ya säle[n] (se va[n] &c) a toda
velocidad (marcha); gä i ~en för ngn atajarle
(cerrarle, cortarle) el camino (paso) a alg; stå
i ~en för ngn (eg) cerrarle el paso a alg;
estorbar (servir de estorbo) a alg, oponerse (hacer
frente) a alg; han står i ~en för mina planer
se opone a (contrarresta) mis planes; ställa sig
i ~en för ngn obstruir (cortar, cerrar) el paso
a alg; lägga hinder i ~en för ngn poner
obstáculos (trabas*) a alg [en su camino]; vara i
ngns ~ estar (encontrarse) en el camino de alg;
vara i ~en [störa] estorbar; se äv gä i ~en
för-, ngt i den ~en u/c parecida (semejante,
por el estilo, como ésta); varorna äro på ~ las
mercancías están en camino (para llegar);
på ~en en el camino; på ~en till Granada
camino de (rumbo a) G„ en el camino de (para) G.;
bereda ~en för ngn allanar (preparar) el camino
a (para, de) alg; följa på— acompañar un trecho
del camino, encaminar; mitt på ~en a medio
camino; äv eg en medio de la carretera (del
camino); på halva ~en en la mitad del camino,
a medio camino; på sin ~ a su paso por, al
pasar por; på laglig ~ por vía* legal; på
telegrafisk ~ por telégrafo (vía telegráfica); han är
inte på långa ~ar så rik no es tan rico ni mucho
menos, ni es con. mucho tan rico, falta mucho
para que sea tan rico; F no es tan rico ni de
lejos; vara på ~ att . estar para (a punto
de) ; han är på god ~ att bli berömd lleva
camino (está en camino) de ser famoso, está
haciéndose (llegando a) famoso; föra på rätt
~ (eg) enseñar (indicar) el camino a alg; bildl
llevar a alg por el buen camino; gå till ~a
proceder, obrar; så bör man gå till ~a F äv así se
hace (debe uno hacerlo), ésta es la forma de
hacerlo; under ~en en el camino (trayecto),
durante el viaje; ur ~enl ¡quítese (quítate) de
delante! ¡paso!; gå ur ~en för ngn dar (dejar)
paso a alg; [åt sidan] ir (hacerse) a un lado;
bildl evitar un encuentro con alg; det är inte
ur ~en att . sería conveniente (oportuno)
que , no sería malo que , no me (le &c)
vendría nada mal que . [alla med ktiv]; skaffa ur
~en quitar de delante (de enmedio); [mörda]
despachar, deshacerse de; [sak] remover Eett
hinder un obstáculo]; vid ~en al lado (borde)
del camino, a la orilla (vereda) del camino
väg a tr o itr pesar; ~ ngt i handen sopesar u/c;
— skälen för och emot pesar el pro y el contra
(las ventajas y desventajas) [de u/c]; det står
och -er está en balanza[s]*, la cosa está aún
indecisa (sin decidirse); ~ jämnt estar en
equilibrio, equilibrarse; bildl equivalerse,
contrabalancearse; ~ sina ord pesar (medir) las
(sus) palabras; sitta och ~ på stolen mecerse
(balancearse) en la silla; ~ upp (eg) pesar; bildl
contrabalancear, contrapesar; equivaler a

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Dec 11 23:54:43 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/sves1979/0408.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free