- Project Runeberg -  Svenskt-finskt lexikon : ruotsalais-suomalainen sanakirja /
97

(1930) [MARC] Author: Knut Cannelin - Tema: Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - B - böjare ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

böj

97

bör

kallistua, painua; (svikta) notkua;
(buga sig) kumartua*; (underkasta sig)
alistua; b. sig under ngn taipua jkn
alaiseksi; b. knä koukistaa, notkistaa
polvensa; (knäböja) laskeutua*
polvilleen; b. ngns sinne taivuttaa,
(förödmjuka) nöyryyttää* jkn mieli; b. ett
ord (spr.) taivuttaa sana; böjd
taivutettu2*; (som böjt sig) taipunut;
(krokig) väärä; koukussa (oleva); (fig.)
(fallen) taipuvainen; (benägen)
taipuisa; (villig) halukas*, altis* (för ngt
jhk); böjd av år vuosien, iän painama;
med böjd rygg selkä kenossa; är böjd
för att göra ngt (gör gärna) tekee
mielellään jtk; (har lust) tekee mieli tehdä
jtk. -are-n = (an.) koukistaja4, -else
-n-rtaipumus2 (för ngrjhk); (tycke)
mieltymys2 (för ngn jkh); viehtymys2;
fatta b. för ngn mieltyä* jkh; hava b. för
ngn olla mieltynyt jkh. -hängning
koukkuriipunta3*. -lig -i -are
taipuvainen), taipuisa; (smidig) notkea4,
(vek) nuortea4; en b. vidja notkea
vitsa; ett b—t sinne taipuvainen,
(ödmjukt) nöyrä mieli; (-het -en
taipu-vaisuus3 o. s. v.), -muskel koukistus-,
-taivutuslihas2.

böjning -en -ar taivutus2, koukistus2
o. s. v.; (krökning) mutka, (knä) polvi;
(buktning) kaarevuus3. -s|exempelfø?r.)
taivutus-esimerkki3*, -s|form (spr.)
taivutusmuoto*. -s| klass (spr.) taivutus
luokka*, -s|moment (fys.) taipotäsmä.
-s[mönster (spr.) taivutuskaava2, -s|sätt
(spr.) taivutus2, -s|typ (spr.)
taivutusmalli3, -tyyppi8*, -s|ändelse (spr.)
taivutuspääte*.

böi|stöd (gymn.) koukkunoja. -vridning

(gymn.) kiertotaivutus2.
bök|a I tonkia*, tönkiä*, penkoa*; b. i
jorden tonkia, penkoa maata; b. upp
myllätä; b. sönder,tönkiä, penkoa rikki,
-ning -en tonginta3*; pengonta3*.
bol| a I mylviä; mölytä; (om kor)
ammua; (fig.) mölistä4, -ande-t
mylvin ä2, ammuminen; (fig.) mölinä2. -apa
mölyapina3.

böld-en-er paise, -pest paiserutto*.
bölja 1. -an-or äalto*, lainé,
bölj|a 2. I aaltoilla, lainehtia*; (fig.)
(vältra sig) vyöryä, (strömma)
tul-vailla; b—nde sädesåker lainehtiva laiho,
-rörelse aaltoliike3*, -slag aallonloiske!
bömare se böhmare.
bön-en-er (anhållan) pyyntö*;
(åkallan) rukous2; förrätta sin b. lukea*
rukouksensa; (bedja) rukoilla; med bön
om hjälp rukoillen apua.

C annelin, Ruots.-suomal. sanakiija — 7

böna-an-or papu*,
bönbok -boken -böckër rukouskirja2,
böndag -en -ar rukouspäivä, -s[plakat
rukouspäivä-julistus2, -plakaatti3*,
-s|-text rukouspäivän-teksti3, -sanat (-a2),
böne| dag m. fi. se böndag o. s. v. -for
mulär rukouskaava2. -hus rukoushuone;
(-predikant rukoushuoneen-saarnaaja4),
-män puhemies, -möte rukouskokous2.
-offer rukousuhri3. -skrift anomuskirja2.
-stund hartaushetki, -vecka
rukousviikko*.

bönfall|a IV2 (nöyrästi) anoa, rukoilla
(hos ngn om ngt jklta jtk). -an: en b.
nöyrä pyyntö*, anomus2, -ande a. p.
rukoileva; adv* rukoilevasti.
bönhas -en -ar nurkkamestari4; (fuskare)
hutilus2, patus2. -a I patustella. -eri
-et -er patustelu2, patustus2, hutiloi*
minen.

bönhör |ä II1 (ngn) kuulla (jkn) rukous;
suostua (jkn) pyyntöön; bli b—rd saada,
mitä rukoilee, -else -n
rukouksenkuu-leminen.

bön I kapell rukouskappeli4. -psalm
rukous virsi2*. -sal
rukoussali3-bönskida -an -or pavunpalko*.
bön|stund rukoushetki. -söndag
rukous-sunnuntai.

bön växt -en -er pap ukasvi3.
böra bör borde bort (måste) pitää*;
(tillkomma) tulla; jag bör göra det minun
pitää, tulee tehdä se; {det är min sak
att) se on minun tehtävä, minun on se
tekeminen, (så) niin tekeminen; borde
(jkn) pitäisi, tulisi (med inf.), olisi
(med part. pass.); han bör vara hänen
pitää olla; (tör, torde, lär) hänen pitäisi
olla, hän lienee; anse sig b. (som sin
. plikt) katsoa velvollisuudekseen; b—nde
de ja tulee heidän; man bör ej gå dit
(skall) sinne ei pidä mennä, ole
mentävä; (det duger ej att) sinne ei ole
menemistä; som sig bör, borde, bort
niinkuin pitää(kin), piti(kin); niinkuin
on, oli, olisi pitänyt (kin); man bör
kunna hoppas sopii toivoa; det bör ej
förvåna ngn sitä älköön kukaan
ihmetelkö; man borde väl gå redan pitäisi
kai jo mennä; jokohan olisi mennä,
börd -en 1) (födelse) syntymä;
(härkomst) syntyperä; till börden finné
syntyperältään, syntyään suomalainen;
en man av b. ylnäissukuinen mies; 2)
(jur.) (bördande) sukuhinastus2; (rätt
att börda) sukulunastus-oikeus8; (släkt)
suku*; vinna i b. voittaa sukuun; 3)
(barns-) synnytys2, -al. I (jur.)
lunastaa sukuun.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Dec 11 23:59:05 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svfi1930/0105.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free