- Project Runeberg -  Svenskt-finskt lexikon : ruotsalais-suomalainen sanakirja /
188

(1930) [MARC] Author: Knut Cannelin - Tema: Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - F - frukost ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

fru

188

frå

frukost -en -ar aamiainen, -bjudning
aamiaiskutsut (-u). -bord aamiaispöytä*,
-dags adv. aamiaisen aikaan, -dryck
aamiais juoma, -era 1 olla aamiaisella,
-lov aamiaisloma. -middag
aamiaispuo-liset(-inen), murkina3. -rast
aamiaisloma. -servis aamiaisastiasto. -tid
aamiaisaika2*. -timme a^uniaistunti3*.
frukt -en -er hedelmä; (koll) hedelmät;
(foster) sikiö2; (fig.) (gagn) hyöty*;
(resultat) tulos2; (verkan) vaikutus2;
(följd) seuraus2; bära /,’ kantaa
hedelmiä; arbetet har burit god f. tyxjstä ori
ollut, lähtenyt hyvät tulokset; bliva
utan /. raueta*-’..tyhjiin,
frukta I pelätä* (jtk); (hysa farhåga för)
olla peloissaan, (vara ängslig för) olla
huolissaan {för ngt jstk; jkn suhteen);
han har att f. hänen on pelättävä; det
är att f. on pelättävä, pelättävissä; /.
att komma i ogunst pelätä joutuvansa,
joutumasta epäsuosioon; han f—r intet
hän ei pelkää mitään; häntä ei mikään
peloita; man behöver ej frukta, att ei
ole pelkoa, että.
fruktan: en f. (för ngt jnk) pelko*; hysa
f. pelätä* (jtk); ofla peloissaan (jstk;
jrik suhteen); ing iva f. p elo it t aa*;
betagas av f. pelästyä, (skräck) kauhistua;
av /., att peläten, (siinä) pelossa, että;
utan zign /. aivan pelkäämättä. -s|värd
pelättävä, peloitta va; (förskräcklig)
kauhea4, hirveä3, -s| värdhet pelättävyys3;
peloittavuus3; kauheus3, hirveys3,
fraktfart hedelmälaji3, -bar -t -are
hedelmällinen; (vinstgivande) tuottava(inen);
(som förökas) kar ttüisa; (produktiv)
tuottelias; (-het -en hedelmällisyys3 o.
s. v.), -bildning hedelmänteko*;
hedelmöittyminen, hedelmöitys2. -Mad (bot.)
emilehti*. -bringande a. p. hedelmiä
tuottava; (gagnelig) hyödyttävä,
hyödyllinen. -bärande a. p. hedelmiä
kantava; (fruktbar) hedelmällinen, -fäste
(bot.) siemenistukka3*. -gelé
hedelmä-hyytelö2. -gømme {bot.)
hedelmäloke-ro2, koppi3*, -handel hedelmäkauppa2*.
-handlare -n == hedelmäkauppias. -kaka
hedelmäkakku*. -kart
hedelmänraaki-la3. -kniv hedelmä veitsi2, -korg
hedelmäkori5*. -kärna hedelmänsiemen2,
-luu. -lös (fig.) (onyttig) turha; /utan
effekt)f tehoton4*; (-het -en turhuus3;
tehottomuus3; -t adv. turhàan).
-mång-lerska hedelmäkaupustelija3 -odling
hedelmä viljelys2, -saft hedelmäneste,
-mehu. -sam -t mar e (som har
fortplantningsförmåga ) siitoskykyinen;
(avelsam) sikiävä; (havande) raskas;

{dräktig) tiine; (-het -en
siitoskykyi-syys2 o. s. v.) . -skal hedelmänkuori2.
-skida (bot.) hedelmälitu*.
-skàlhedel-mämaljakko2*. -skörd
hedelmänkor-juu, (det skördade) hedelmäsato*. -smak
hedelmän maku*, -soppa
hedelmäkei-tos2, -lieml2. -sort hedelmälaji3, -stycke
hedelmärnaalaus2. -syra
hedelmähap-po*. -sättninghedelmänteko*,
hedelmöitys2. -tidhedelmäaika2*. -träd
hedelmäpuu. -trädgård hedelmä-puutarha4 -vin
hedelmäviini3, -vägg (bot.)
hedelmä-seinä. -växt hedelmäkasvi3, -år
hedel-mävuosi2*. -ämne (bot.) sikiäin3.
fruntimmer -timret -= nainen; /. (pl.)
naiset, naisväki*, -sjäktig -t -are
naismainen. -s|arbete naisten-, naisväentyö,
-teos2. -s|bekantskap naistuttavuus8.
-s| dräkt naistenpuku*. -s| förening
naisyhdistys2. -s I hatar e -n = naisten-,
naisvihaaja4, -s|kàrl naistenmies,
-s|-kläder pl. naisten vaatteet (-vaate*),
-s|kör naiskööri. -s|personal
naishen-kilökunta*. -s|prat naistenpuhe. -s|sadel
naisten satula4, -s|sjukdom
naistentauti*3. -s| skola tyttökoulu, -s| stil
naisen-käsiala2, -s|sällskap naisseura2, -s| tycke
hava f. olla naisten mieleinen,
-s|världen best f. naismaailma2,
frusa I purskua; f. upp purskahtaa*,
kuohahtaa*.

frusen -et -na jäässä (oleva), jäätynyt;
(skadad av köld) paleltunut; (ömtålig
för köld) kylmänarka2*; (plågad av köld)
viluinen; jfr frysa, -het -en kylmän
-arkuus3; viluisuus3.
frusning -en purskunta3*,
frusta J korskua; /. ut (flåsa) läähättää*,
frygisk -t (hist.) fryygiläinen>
fryle -n (bot.) piippo*,
fryntlig -t -are iloisa, rattoisa, -het -en
iloisuus, rattoisuus3.
frys|a IV6 (till is) jäätyä*; (tili-) mennä
jäähän; (skadas av köld) paleltua*;
(plågas av köld) palella^ olla
viluissahan); vattnet f—er vesi menee jäähän,
jäätyy; jag f—er (har kalit) minun on
vilu; (känner kyla) minua vilustaa,
kylmää; f—er om händerna (jkn) käsiä
palelee, paleltaa, kylmää, (jnk) kädet
palelevat; /. av sig fingrarna palelluttaa*
sormensa; /. ihjäl paleltua kuoliaaksi;
det f—er (impers.) pakastaa; marken
f—er jäätää maan. -eri -et -er
jäädyt-tämö. -kall: det är f—t on jäätävä(n)
kylmä. -ning -en -ar jäätyminen;
(frossbrytning) vilun väristys2, -punkt
(fys.) jäätymäpiste, -kohta*,
fråg|à 1. -an -or kysymys2; (ämne) asia3;

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Dec 11 23:59:05 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svfi1930/0196.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free