- Project Runeberg -  Svenskt-finskt lexikon : ruotsalais-suomalainen sanakirja /
764

(1930) [MARC] Author: Knut Cannelin - Tema: Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - S - slå ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

slå

764

slå

rnanlägga) laskea yhteen; 5. in ngt i ngt
lyödä jk (sisään) jhk; s. in en spik i ett
bräde lyödä naula lautaan; s. in ett
fönster lyödä ikkuna rikki (ulkoa); regnet
s—r in (tränger) sadevesi vuotaa
sisään; spådomen s—r in (går i
fullbordan) ennustus käy toteen; det s—-r in
med det föregående (överensstämmer) se
käy yhteen edellisen kanssa; på honom
s—r ordspråket in (har sin tillämpning)
hänefcn soveltuu sananlasku; (besannas)
hänen suhteensa pitää sananlasku
paikkansa; hästen s—r in hevonen rikkoo;
s. ned iskeä (jhk); blixten slog ned
salama iski (jhk); s. ned blicken luoda
katseensa maahan; röken s.—r ned savu
painuu maahan, alas; örnen slog ned på
sitt rov kotka iski saaliiseensa; fåglarna
slogo ned på åkern linnut laskeutuivat
pellolle; jfr nedslå: s. om (omlinda)
kääriä, kietoa* ympärille; (boktr.) kääntää*;
vädret har slagit om (förändrats) ilma
on muuttunut; han har slagit om
(förändrat sin ståndpunkt) hän on muut-*
tanut mielensä, kantansa; s. omkring
(omlinda) kääriä ympärille; s. omkring
sig huimia, hosua ympärilleen; 5.
omkring sig med granna fraser (fig.)
liikkua* korupuheilla; singö telia*,
lasketella* korulauseita; -s. på (fästa på)
lyödä päälle; (slå bättre) lyödä
paremmin; s. på mera vatten (hälla) kaataa3*
lisää vettä; s. samman, se slå ihop; s.
till lyödä, sivaltaa*, läimäyttää*; han
slog till mannen hän löi, lvödä sivalsi,
läimäytti miestä, s. till ett skratt (brista ut
i) purskahtaa*, remahtaa*’nauramaan,
nauruun; päästää nauru; vintern s—r
tili talvi yltyy; klövern slog till i år
(frodades) apila hyötyi tänà vuonna;
fisket slår till (lyckas) kalastus
onnistuu; s. tillbaka, se slå igen o. tillbakaslå;
s. undan lyödä irti, pois; 5. under segel
(sj.) panna kuntoon purjeet; s. under sig
ottaa* haltuunsa; anastaa, korjata
omakseen; 5. upp avata; (bryta)
purkaa*; se uppslå; dörren s—r upp ovi
lentää auki, ovi ei pysy kiinni; röken
s—r upp savu nousee, kohoaa; blåsor
s. upp rakkoja nousee; s. ut, se utslå;
s. ut en stövel lyödä saapas lestille,
väljemmäksi; s. ut en hnje (lantm.)
suunnata* linja; s. ut (boktr.} levittää*;
blommorna ha slagit ut (spruckit) kukat
ovat puhjenneet; 5. ut i blom puhjeta
kukkaan; röken s—r ut genom fönstret
(frambryter) savu hulmuaa ikkunasta;
blemmor s. ut rakkoja nousee; bölden
s—r ut (spricker) ajos puhkeaa; det

slog väl ut (lyckades) se onnistui,
luonnistui, luonnisti hyvin; det slog illa
ut kävi huonosti, (pop.) hullusti; s. över
(hälla) kaataa3* päälle; s. över en
presenning (täcka med) peittää*
presennin-gillä; han slog alltid över (gick till
överdrift) hän meni aina liiallisuuksiin, yli
rajojen; hän laski aina liikoja; hän
yltyi aina liikoihin; s. över sina
inkomster (räkna) laskea tulonsa; 5. över i
sin motsats (övergå) kääntyä*, muuttua*
päinvastaiseksi (entisestään);
4) s. sig (ge sig slag) lyödä itseänsä;
s. sig för bröstet lyödä rintoihinsa,
rintaansa; han föll och slog sig illa i
pan-nean (stötte) hän lankesi ja löi, loukkasi
pahasti otsansa; han slog sig baklänges
(kastade) hän paiskasi itsensä,
paiskautui, heittäytyi, (föll) kaatui selällensä;
kölden s—r sig (blir lindrigare)
pakkanen lauhtuu; ölet har slagit sig (blivit
duvet) olut on väljähtynyt; fönstren s.
sig (bliva immiga) ikkunat hiestyvät,
käyvät hikeen; bräderna s. sig (bugna)
laudat menevät kieroiksi, (krokna)
käyristyvät; s. sig fram huimimalla raivata
itsellensä tietä; (bärga sig) tulla
toimeen, hankkia* toimeentulonsa; s. sig
ifrån (övergiva) luopua* (jstk); jättää*
sikseen; heittää*, hylätä* (jk); s. sig
igenom ryöstäytyä* läpi; (bärga sig)
pelastua, suoriutua* (jstk); s. sig ihop med
ngn ruveta*, lyöttäytyä* jkn pariin,
seuraan; s. sig lös ruveta*, heittäytyä*
joutilaaksi, toimettomaksi; (roa sig)
huvitella*; pitää* hauskaa; nog är han
munter, när han riktigt s—r sig lös kyllä
hän on iloinen, kun vain oikein siksi
raukeaa; s. sig lös och bli självsvåldig
herjetä* vallattomaksi; s. sig ned
(bosätta sig) asettua*, sijoittua*; s. sig ned
i gröngräset asettua*, heittäytyä*
nurmikolle; s. sig på (ägna sig åt) ruveta*,
antautua*; ryhtyä* (på ngt jhk); s. sig
på studier ruveta* opintoja
harjoittamaan; antautua* opin tielle; s. sig på
lättja heittäytyä* laiskaksi; s. sig på
liderlighet heittäytyä* irstaiseksi; s. sig
till ngt parti (sälla sig) ruveta*, yhtyä*
jhk puolueeseen; 5. sig tül ro ruveta*
rauhaan; det s—r sig till torka ilma
kääntyy poudaksi; det s—r sig till slantar
(pop.) se lyö leiville; s. sig ut (bärga
sig) tulla toimeen; (reda sig) suoriutua*;
(slå på stort) elää suuresti, (fam.) elää
herroiksi; (ta dristighet till sig) rohkaista
mielensä; han s—r sig nog ut med den
affären kyllä hän siinä kaupassa
omilleen pääsee; s. sig ut ur huset tunkeutua*

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Dec 11 23:59:05 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svfi1930/0772.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free