- Project Runeberg -  Svenskt-finskt lexikon : ruotsalais-suomalainen sanakirja /
861

(1930) [MARC] Author: Knut Cannelin - Tema: Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - S - säter ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

sät

861

sät

nööri ja on hovioikeus; kaupunki on
kuvernöörin ja hovioikeuden paikkana;
s. för biskop piispanistuin; taga s. i
rätten käydä istumaan oikeuteen; han har
där s. och stämma hänellä ön siellä
istunto- ja puhevalta; hjärnan anses vara
förståndets s. ymmärryksen arvellaan
sijaitsevan aivoissa; värken har sitt s.
i ryggen kipu on selässä,
säter -em -rar karjatalo.
säteri - et -er säteri4, -frihet säteri vapaus3.

-rusthåll säterirustholli4.
säter |j anta karjatyttö*. -liv karjatalo-

elämä. -stuga karjamökki3*.
sätes|gård -en -ar kanta-, pää-, emätalo,
-kartano2.

sätt 1. -et = tapa2*; (medel) keino; (ton)
sävy; på sådant s., på det s—et sillä
tavalla, tapaa, tavoin, keinoin; på vad s.
millä tavalla, tavoin, keinoin? kuinka?
miten? på samma s. samalla tapaa,
muotoa samaten, samoin; på ett eller
annat s. ta vallat ai toisella; på intet s.
ei millään tavalla, tapaa; på olika s. eri
tavoin, lailla; på allt s. kaikin tavoin,
kaikella tavalla; försök på allt s. att
-slippa koeta kaikin mokomin päästä!
sätt att skildra, arbeta kuvaamis-,
työtapa; s. att tänka ajattelutapa; på ngt
s. jllak tavalla; miten kuten; på bästa
s. parhaiten; niin hyvin kuin
mahdollista; på s. och vis, på visst s., på sitt
s. tavallansa; det är på samma s. med
mig samaten, samoin, sama on
minunkin laitani; på s. som nämt "är sillä
tapaa, siten, kuin sanottu on; på s. lag
stadgar siten kuin, kuten laki säätää;
det är så hans s. se on hänen tapansa
semmoinen; han har ett otrevligt
s.-hänellä on ikävä käytöstapa; efter den
tidens s. sen ajan tapaan; sen ajan tavan
mukaan; han har sitt s. för sig hänellä
on omat tapansa,
sätt 2. 1) -en -ar (slussport) sulku*; 2)

-et = (kuli) poikue,
sätt|a V i) v. a. panna; (ställa) asettaa*;
(föra) viedä; (boktr.) latoa*; man satte
honom på hästen hänet pantiin,
asetettiin hevosenselkään; s. grytan på elden
panna pata tulelle; s. mössan på
huvudet panna lakki päähän (sä); s. ngn över
floden viedä, saattaa3* jku joen yli,
poikki; s. foten över tröskeln (stiga med)
astua jalka(nsa) kynnyksen yli; s. en
kropp i rörelse panna kappale liikkeelle;
s. folk i land viedä, väkeä maalle,
rantaan; s. i förlägenhet panna ymmälle;
s. i frihet (frigiva) päästää vapaaksi;
s. upp tecken asettaa, nostaa merkki;

s. eld på ngt (antända) pistää valkea
jhk; sytyttää* jk palamaan, tuleen; s.
kurs (sj.) Suunnata* kulku; s. knappar
i en röck panna nappia nuttuun; s-, lås
för förren panna lukko oven eteen,
ovelle; s. fast panna kiinni; s. ett
fartyg på grund (låta gå) laskea laiva
karille; s. potatis panna perunoita; s.
mii-sik, nqter till ord panna sanat sävelille;
(komponera) säveltää* soitto sanoille:
s. rost ruostua; s. grummel laskea
sakkaa; s. ihop (författa) kyhätä; s. bo
perustaa oma talous; ruveta* talosille; s. i
pant pannà pantiksi; s. på spel panna
alttiiksi; s. nyckeln i panna avain suulle;
s. på fönstren panna akkunat
paikoilleen; s. mod i ngn (ingiva) rohkaista jkn
mieltä; s. i ver ket panna toimeen; s.
dumheter i ngn (ingiva) syöttää*
tuhmuuksia jklle; han s—er en ära i att
— hän pitää sen kunnianansa, katsoo
"sen kunniaksensa, että —; s. ngn in i
ngt (göra förtrogen med) perehdyttää*
jku jhk; s. på prov panna koetukselle:
s. sitt hopp till Gud panna toivonsa
Jumalaan; s. livet till menettää*,
heittää*, antaa2* henkensä; s. åt ngn
(ansätta) käydä jkn kimppuun; s. ut sina
sista krafter panna viimeiset voimansa;
s. ut nät (utlägga) laskea verkkoja; s.
ut snaror (gillra) virittää* ansoja; s.
upp en väv panna kangas kuteelle; s.
tro till ngt (lita på) luottaa* jhk; ottaa*
uskoaksensa jk; vad s—er du upp på
vadet mitä panet vetoon? s. upp en bod
asettaa puoti; s. i (skarva) jatkaa2;

2) v. n.: s. av rientää*, kiitää* pois; s.
till att springa (begynna) lähteä*
juoksemaan; s. ihop med ngn joutua* riitaan
jkn kanssa;

3) s. sig istua, istuutua*; käydä
istumaan; (intaga en viss ställning) asettua*;
(sänka sig, sjunka) laskeutua*, painua;
laskea; s. sig på bänken istua penkille;
var god och sätt er tehkää hyvin ja
istukaa! käykää istumaan! s. sig upp i
sängen nousta4 istuallensa, istumaan
sängyssä; s. sig högre upp istua,
istuutua ylemmäksi; fågeln sätter sig på
kvisten lintu istuu oksalle; rätten sätter
sig oikeus käy istumaan, alkaa •
istuntonsa; jorden har satt sig maa on
laskeutunut, painunut; blott huset hinner
s. sig jahka huone kerkeää laskeutua,
painua; det sätter sig dara/n laskee tomua;
det sätter sig mögel, rost tulee hometta,
ruostetta; vätskan bör få s. sig nesteeh
pitää saada laskea sakonsa pohjaan;
svullnaden börjar s. sig ajetus alkaa

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Dec 11 23:59:05 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svfi1930/0869.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free