- Project Runeberg -  Svenskt-finskt lexikon : ruotsalais-suomalainen sanakirja /
865

(1930) [MARC] Author: Knut Cannelin - Tema: Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - S - sötaktig ... - T

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

söt

865

tae

haglig) suloinen, miellyttävä;
(älskvärd) herttainen; soma; s. frukt makea
hedelmä; s. mjölk (oskummad) nuori-,
rieskamaito; sött vatten (ej salt)
suolaton4* vesi; maavesi; s. sömn makea,
sikeä uni; s. lukt suloinen haju; söta ord
makeat, maireet sanat; göra sig söt
(smickra) mairitella*, imarrella*; hon
är en s. flicka hän ön sulomen,
miellyttävä, herttainen tyttö; min söta vän
ystävä kultaseni! armas ystäväni!, söta
bror veli kultaseni! armas veliseni!
söta mor äiti kultani! annas äitini!
-a I imeltää*, -aktig t -are
imelänsekai-nen. -blomster se sötkamill. -e!bröds
dagar pl. (fig.) hyvät (-ä) päivät (-ä),
(pop.) kissanpäivät l-ä); (bibi.) makean
leivän juhla, pyhät (-äV. -het en
ime-lyys3; makeus3; suloisuus3, maireus3,
-ig -t -are imelä3; (fadd) äitelä3; s. säd
imelä vilja; ( het-en imelyys3). -kamill
Kamelisaunio2. -kål (lantbr.)
makeakaa-li3. -ma -n imelyys3, makeus3, -mandel
makeamanteli4. -mjölk nuori-,
rieska-maito*; (-s|ost rasvainen juusto, rasva-

juusto). -na I imeltyä*, imelöityä*;
makeutua*; tulia imeläksi, makeaksi,
-ning -en imellys2; (-medel imellvsaine).
-nos se sötunge. -ost imeläjuusto. -saker
pl, makeiset (-inen). sliskig imelä8
-soppa makeakeitto*, -liemi2, -sur
hap-pamenimelä3; (fig.) imelän sekainen;
maireenmuikea4; s—t bröd varihapan3*
leipä; vierreleipä. -t adv, imelästi,
makeasti; smaka s. maistua imelältä, -lie,
makealta, -lie; tala s. puhua makeasti
maireesti^ sova s. nukkua makeasti,
levollisesti; sov s. (i ro) nuku rauhassa!
-unge simasuu, -huuli2, sulosuu; min
lilla s. imarruiseni! kultanuppuseni,
-nupukkani! -vatten suolaton4* vesi2*,
järvi-, maavesi2*; (-s|lisk järvikala2;
-s| polyp lampipolyyppi4*; -sj ål
järvi-ankerias). -äpple imeläomena4; ( träd
imeläomenapuu).
söv|a II1 nukuttaa*; (döva) uuvuttaa*;
det verkar s-—nde se nukuttaa, unettaa;
s. samvetet uuvuttaa omatunto uneen;
s—nde medel nukutusaine, -ning -en -ar
nukutus2.

T.

ta se taga.

tabell -en -er taulu, taulukko2*, -arisk -t
taulun-, taulukonmuotoinen, -tapainen;
i t. form taulun, taulukon tapaan,
muotoon. muodossa; f-t adv. taulun-,
taulukon tapaisesti; taulun tapaan), -form
taulun-, taulukonmuoto*; i t. taulun,
taulukon muotoon, -formulär taulu-,
taulukko-, sarkiokaava2. -huvud (boktr.)
taulu-, taulukköpäistö, -samling
taulus-to2. -sats (boktr.) taulu-,
taulukkola-delma. -verk väkiluku tauhisto2,
-tilasto2.

tabernakel -klet = (-kler) tabernaakeli4,

kirkkoteittä2*,
table d hote -n -r yhteinen päivällispöytä*;

yhteisatria3.
tablera I (geod.) taulut a.
tablett -en -er (liten kaka) kaakkunen:

(skiva) le vy nen.
tablå -(e)n -er kuvaelma; (skildring)
kuvaus2; (översikt) yleiskatsaus2,
tabulja -an -or taulu; t—n kertomataulu;
t. rasa kirjoittamaton taulu, -ar|tid
korkean veden aika2*, -atur-en-er^/räm^».^
efter gamla t-—en vanhaa, entistä to-

laansa, latuansa; vanhan tavan
mukaan.

taburett -en -er töyry tuoli3, jalku*;(fig)
taburetti4*; -virka2*.

tack -en = kiitos2; tae k! stor, mycken t. f t.
skall du, ni ha! kiitoksia, kiitos! suuri
kiitos; paljon kiitoksia! kiitoksia paljon;
nejs t-! nej„ t. skall ni ha! nej, t. vackert!
ei kiitoksia paljon! en huoli, kiitoksia
(paljon] vain! bringa sin t. kiittää*;
kantaa2*, lausua kiitoksensa; Gud vare
t. kiitos Jumalan! Jumalan, Jumalalle
kiitos! det är t —n siinä on kiitos,
(lönen) palkka2*; är detta t—en siinäkö
on kiitos? fà skam till t. saada häpeä
palkaksensa; jag är honom mycken t.
skyldig olen hänelle suuressa
kiitollisuudenvelassa; t. för sist kiitoksia vii
meisistä! jag blev räddad, t. vare eder
hjälp (fig.) teidän avullanne minä
pelastuin; minä pelastuin, kiitos teidän
apunne; t. vare honom (genom hans
hjälp) hänen avullaan; t. vare ngt
(härrörande ifrån) johtuen jstk, -a I I
küt-tää*; t. ngn för ngt kiittää jkta jstk; t.
din lycka kiitä onneasi! jag har er godhet
att t. därför minun ön siitä kiittämi-

Cannelin, Ruots.-suomal. sanakirja — 55

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Dec 11 23:59:05 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svfi1930/0873.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free