- Project Runeberg -  Svenskt-finskt lexikon : ruotsalais-suomalainen sanakirja /
1052

(1930) [MARC] Author: Knut Cannelin - Tema: Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Ä - äggviteämne ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

1052

äl<!

ägg

valkuaiskoe*. -ämne
(munan)valkiiais-aine. -sjuka valkuaistauti3*.
ägg I välling munavelli3. -öl munaressu.
ägna II) v. a. (tilldela) omistaa, (skänka
antaa2*, (använda pä) käyttää*, panna
(jhk); (visa) osoittaa*; (helga)
pyhittää*; ä. ngn, ngt sin omsorg pitää*
huolta jksta, jstk; ä. ngn, ngt sin
uppmärksamhet osoittaa Jjuoiniotansa jklle, jllek;
panna huomionsa jkh, jhk; ä. sin tid åt
läsning käyttää aikansa lukemiseen; ä.
ngn sin beundran osoittaa jklle
ihastustaan, (beundra) ihailla jkta:

2) v. impers. (anstå) sopia*; såsom dig
ä—r niinkuin sinun sopii, (du bör)
tulee;

3) ä. sig (hängiva sig) antautua*,
(bestämma sig för) ruveta*; (sysselsätta sig)
olla (jssk); (lämpa sig) sopia*,
soveltua* (jhk); ä. sig åt jordbruk antautua,
ruveta maaia viljelemään, (bliva
jordbrukare) maanviljelijäksi; vad ä- -r han
sig åt mihin, miksi hän antautuu,
rupeaa? missä toimessa hän on, (arbetar
på) missä, mitä hän työskente lee?

4); ä—d (lämplig) sopiva, omansa,
omiansa; därtill ä—d siihen- sopiva, omansa;
enkom ä—d därtill aivan omiaan siihen,
(som gjord) kuin tehty sitä varten.

ägo se under äga 1. -andel tilusosuus3.
-avfattning tilusten kariallepano,
kartoitus2. -beskrivning tilustenselitys2.
-blandning tilustensekaus2. -byte tilusten
vaihto*. -delar pl. omaisuus3, tavarat (-a3),
ägodelning maanjako*, -s|mål
maanjako-juttu*. -s|rätt maanjako-oikeus3, -s|verk
maanjako-laitos2,
ägo|figur tiluskuvio2. -förmån tilusetu*,
-etuus3, -karta tiluskartta2*, -lott
tilusosuus3, -palsta2, -mark tilusmaa.
-område tilusalue, -piiri3, -rå tilusraja2.
-skifte tilusjako*. -skiljaktighet maan
erilaisuus3, (å karta) tiluskuvio2. -slag
tiluslaji3, -styckning
tilustenlohkomi-nen. -syn tiluskatselmus2. -tvist
tilus-, maariita2*, -utbyte tilusvaihto*,
-vidd tilusala2. -värdering tilusarvio2.
ägrett -en -er töyhtö*,
äkt|a 1. a. ob. 1) oikea4; (oförfalskad)
rentämätön4*; (sann, verklig)
todellinen; (obemängd) puhdas*, aito (ob.);
(veritabel) ilmetty2*; ä. guld oikea,
puhdas, aito kulta; ä. pärlor oikeat
helmet; ä. färg oikea, puhdas, (varaktig)
kestävä väri;, ä. viner oikeat,
väärentämättömät, puhtaat viinit; ä. handling
oikea asiakirja; ä. fromhet todellinen
hurskaus; tosihurskaus; en ä. bov oikea,
piintynyt konna; en ä. skälm oikea,

(stor) aika (ob.) veitikka; en ä. finné
oikea, täysiverinen, aito (ob.)
suomalainen; ett ä. finskt uttryck aito-,
perisuomalainen lauseparsi; 2) aviollinen;
ä. man, hustru aviomies,
aviovaimo; ä. makar aviopuolisot; a. par
aviopari; taga till ä. ottaa avioksi,
aviok-sensa; taga varandra till ä. inennä
avioliittoon keskenänsä; giva till ä.
naittaa, antaa avioksi, aviovaimoksi; ett
kristeligt ä. förbund kristillinen
avioliitto; ä. stånd aviosääty; född av ä.
säng avioliitossa syntynyt; ä. barn
avio-lapsi; ä.-börd aviollinen synty-,
sukuperä; aviosuku. -a 2. I 1) ottaa* avioksi,
avioksensa, vaimoksensa; naida (jku);
ä. varandra mennä avioliittoon, mennä
naimisiin toistensa kanssa; han ä—de
en fattig flicka hän nai köyhän tytön;
2) (trädg.) jalostuttaa*.
äktenskap -et = avioliitto*, ingå ä., träda
i ä. solmia avioliitto; mennä naimisiin,
avioliittoon; lysning till ä.
avioliitto-kuulutus. -lig -t avio-; avioliiton (gen.);
aviollinen; en ä. förening avioliitto;
njuta av den ä—-a sällheten nauttia
aviollista, avioliiton onnellisuutta.
-s|-avtalavioliitto- ,naimasopimus2, (förord)
-ehto*, -s|brott aviorikos2, -s|brytare
-n = o. -s|bryterska -an -or
avioliiton-rikkoja4. -s] fiolen best. f. (skämtv.)
(barnskrik) lapsenparku*. -s| förbud
avioliiton-kielto*, naimakielto*, -s|förbund
avioliitto*, -sjförord avioehto*;
(skrift-lig)t avioehtokirja2. -s|hinder o. -s|jäv
avioliiton-, naimiseste. -s i kontrakt
avio-välikirja2, -suostumus2; avioliiton
välikirja2. -s|löfte avio-, avioliiton-lupaus2,
-s|roman avioliitto-romaani4, s|skillnad
avioero, -s|tycke avio-,
naimayhtäläi-syys3; de hava ä. he ovat kuin pariksi
luodut, -s| ålder naimaikä*.
äkt|finsk aitosuomalainen, -het -en
oikea-peräisyys3, väärentämättömyys3,
puhtaus3; jfr. äkta 1. -svensk
aitoruotsalai-nen. -tysk aitosaksalainen.
äldre a. komp. vanhempi^*, (något
gammal) vanhahko2, vanhakas*,
vanhan-puoleinen; han är redan en ä. man hän ön
jo ikämies, hän on jo vanhahko,
van-hanlainen, vanhan puoleinen mies; i ä.
åren vanhempana, vanhemmiten; i ä.
tider entisinä, vanhempina aikoina; från
ä. tider vanhemmilta, muinaisemmilta
ajoilta, entisistä ajoista; ä. rättighet
vanhempi, (tidigare) aikaisempi oikeus;
Topelius d. ä. Topelius vanhempi; jfr.
gammal.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Dec 11 23:59:05 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svfi1930/1060.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free