- Project Runeberg -  Ruotsalais-suomalainen sanakirja : Svensk-finsk ordbok /
233

(1960) [MARC] Author: Lauri Hirvensalo, Nils Hedlund - Tema: Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Like | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - G - gäckande ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

gäckande — gästdirigent

gäckande (a. tpm.) pilkallinen, ivallinen;
pettävä, petollinen.

gäckas I itr (dep.): ^ med ngn tehdä pilaa
jstk, pitää jtk pilkkanaan; ~ med
flickorna naljailla tyttöjen kanssa; ^ med allt
o. alla lyödä kaikki leikiksi (osaamatta
suhtautua mihinkään vakavasti),
gäckerj -et -er pilanteko, pilkkailu;
ilveily, ilve.
gädd|a -an -or hauki.

gäl -en -ar kidus; andas med ~ar
hengittää kiduksilla.

gäld -en velka, -a I tr maksaa; korvata;
sovittaa, -enär -(e)n -er velallinen,
velka-mies. -ränta velan korko,
gälhåla kidusontelo.

gäll -t -are kimeä, (korvia) vihlova; (väri)
räikeä.

gäll|a II1 itr, tr 1. olla jnk arvoinen;
sedeln -er för 500 mark seteli on 500
markan; biljetten -er (i) 14 dar
matkalippu on voimassa 14 päivää; -er (jör)
alla koskee kaikkia; priset -er fob
London (fob engelsk exporthamn) hinta
vapaasti laivassa Lontoossa (Englannin
vientisatamissa); upphöra att ~ lakata
olemasta voimassa. 2. olla tärkeää,
merkityksellistä; hans ord -er lika mycket
som hänen sanansa merkitsee, painaa
yhtä paljon kuin. 3. olla jnk maineessa;
han-er för (som) sakkunnig häntä
pidetään asiantuntijana. 4. tarkoittaa,
koskea; anmärkningen -de hans bok
huomautus koski hänen kirjaansa; -er
anmärkningen mig? tarkoittaako
(koskeeko) tuo huomautus minua? vad -er
vadet? mitä veto koskee? mistä veto on
lyöty? frågan -er alla som asia koskee
kaikkia jotka; Er förfrågan -de export
kyselynne koski vientiä; detta -er både
cyklister o. bilister tämä koskee sekä
pyöräilijöitä että autoilijoita; detsamma -er
även om andra yrken sama on voimassa
muidenkin ammattien suhteen. 5. (prs.):
det -er friheten (nyt, tässä) on
kysymyksessä vapaus; det -er liv o. död on
kysymys elämästä ja kuolemasta; det -er
Ert anbud se koskee tarjoustanne; nu
-er det! nyt on tosi edessä! det -er
att se upp! tässä on pidettävä varansa
(silmänsä auki); regeringens politik evad
det -er hallituksen politiikka (jssk as.),
gällande (a. tpm.) voimassa oleva; ~
lag voimassa oleva laki; ^ för två
kahdesta; de nu ~ priserna nykyisin
voimassa olevat (käyvät) hinnat; göra ^
väittää; tehdä uskottavaksi,
gäll|[en -et -na: mjölken är <—- maito on
hieman hapanta, on päässyt hieman
myr-tymään.

gas

gäl||lock (kal.) kiduskansi, -springa
kidus-rako.

gäms (j-, g-) -en -er (el.) gemssi,
gäng -et- (er. työ)porukka, (-)roikka; (halv.)
joukkio, sakki.

gäng||a I. -an -or (tkn.) kierteet; fyrkantig
(flat) ~ latta-, litteät kierteet; komma
ur -oma (kuv.) joutua pois tolaltaan;
känna sig ur -oma tuntea ettei ole
oikealla tolallaan. II. I tr (tkn.) leikata
kierteitä, kierteittää; bult kierrepultti.
gänglig -t -are (pitkä ja) hoikka;
heiveröinen, hontelo, hoilakka.
gängmaskin kierteitys-,
kierteenleikkaus|-kone.

gängse (a. tpm.) tavallinen, yleinen,
käypä.

gärd -en -er todistus, osoitus; ^ av aktning

kunnioituksenosoitus.
gärda I tr aidata, panna aitaan,
aitaukseen.

gärde -t -n aita, aitaus; keto, pelto,
vainio; vrt. gärdsgård.
gärdsgård aita. -sstör aidanseiväs,
gärdsmyg -en -ar (el. Troglodytes
troglodytes) peukaloinen.

gärna (adv.) mielellään, kernaasti; jag,
vi gör det ~ teen, teemme sen
mielel-lä|ni, -rarae; mycket (mer än) ~ hyvin
kernaasti, erittäin mielellään; lika ~
yhtä mielellään; du kunde lika ~ ha
stannat hemma (sinä) olisit yhtä hyvin
voinut jäädä kotiin; ~ jör mig! kernaasti
minun puolestani, (j.) minusta nähden!
en ~ sedd gäst mieluinen vieras; jag
skulle bra ~ vilja veta tekisi kovin
mieleni tietää; hur ~ jag än ville vaikka
kuinka tahtoisin; det kan du ~ göra
sen voit kyllä aivan hyvin, huoleti tehdä;
jag ser inte ^ att en pidä siitä että; det
är inte ^ möjligt ei se tunnu oikein
mahdolliselta; inte ~ i dag ei mielellään
tänään; den bästa vän man ~ kan tänka sig
paras ystävä mitä ylipäänsä voi ajatella,
gärning -en -ar 1. teko, työ; göra en god ~
tehdä hyvä teko, työ; på bar ^ (Iak.)
verekseltä. 2. kutsumus, työ, toiminta,
gärningsman (Iak. ym. jnk. teon) tekijä,
gärs -en -ar (kai.) kiiski,
gäspa I itr haukotella,
gäspning -en -ar haukotus; ljudlig ~
äänekäs haukotus.

gäst -en -er (m. hot., rav. yms.) vieras;
objudna ~er kutsumattomat,
kuokka|-vieraat; en sällan sedd ~ harvinainen
vieras.

gästa I tr, itr: ~ (hos) ngn vierailla,

olla käymässä (vieraisilla) jnk luona,
gästabud -et - vieraspidot, kestit,
gäst||bok vieraskirja, -dirigent vieraileva

233

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 21 13:29:05 2019 (aronsson) (download) << Previous Next >>
http://runeberg.org/svfi1960/0247.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free