- Project Runeberg -  Ruotsalais-suomalainen sanakirja : Svensk-finsk ordbok /
273

(1960) [MARC] Author: Lauri Hirvensalo, Nils Hedlund - Tema: Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Like | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - H - hörsal ... - I

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

hörsal

hörsal luentosali.

hörsam -t -mare kuuliainen, tottelevainen.

-het kuuliaisuus,
hörsamma I tr: ~ en kallelse noudattaa
kutsua.

hörsel -n kuulo, -gång (an.)
korvakäytävä. -sinne kuuloaisti, -skada|d -t
kuulo-vikainen.
hörspel (rad.) kuunnelma,
hörsägen: veta ngt av ^tietää jstk (vain)
kuulemalta.

hö||skrinda (mv.) heinähäkki. -skulle
heinä-parvi. -skörd heinäsato, -slåtter -n
heinänteko, -snuva (lääk.) heinä|nuha,
-kuume.

höst -en -ar syksy, syvs; i ~ tänä syksynä;
i ~as viime syksynä; om (på) ~en
syksyllä, syksyisin; (på) ~en 1957 syksyllä
1957, v:n 1957 syksynä; det blir ~ (m.)
alkaa olla syksyistä,
hösta I tr korjata satoa; ^ in korjata
kokoon, talteen.

höstack -en -ar heinä|suova, -pieles, -auma.
höst||dag syksy-, syys [päivä, -dagjämning

syyspäiväntasaus,
höstlig -t syksyinen.

höst||rusk (myöhä) syksyn rämpsy(sää). -råg
syysruis. -säd syysvilja, -termin (koul.
ym.) syyslukukausi.

höta II2 I. itr puida nyrkkiä; ^ med käppen
åt ngn heristää keppiä, uhata kepillä.
II. tr (Suom. r.): ^ potatis, rovor paistaa
hiilloksella perunoita, nauriita,
hö||tapp heinätukko. -tjug|a -an-or
(pitkävartinen) heinähanko,
hötorgskonst taiteellista arvoa vailla
olevat taulut; (heinä)torilla myytävä taide,
markkinat aide.

hövan: över ~ ylen määrin, liikaa,
höv|as II1 itr (dep.): det -es inte en soldat
ei ole soveliasta sotilaalle, sotilaan ei sovi.
hövding -en -ar päällikkö; (kuv.)
johtomies.

hövisk -t (vanh., juhl.) kohtelias,
ritarillinen. -het säädyllisyys; vrt. ed.
hövitsman (hist.) sotaväen päällikkö;
linnaläänin hallintomies,
hövlig -t -are kohtelias," huomaavainen,
säädyllinen, -het kohteliaisuus; vrt. ed.
-hetsbetygelse kohteliaisuudenosoitus.
hö||volm, -vålm -en -ar heinäruko.

i

1. i (kirj.) i, I; pricken Över ~i(t) i:n piste;
(kuv.) loppusäväys.

2. i I. (prp.) A. 1. (paik. -ssa, illat.): bo ~
ett hus asua talossa; sitta ~ ett trå istua

— i i

puussa; klättra upp ~ ett trä kiivetä
puuhun; hoppa ned ^ vattnet hypätä veteen;
^ Finland Suomessa; ~ Turkiet
Turkissa; ^ Stockholm Tukholmassa; ^
Helsingfors Helsingissä; ingen ^ hela världen
ei kukaan koko maailmassa; han hade
slagit sig ned ~ byn hän oli asettunut
kylään asumaan; resa till sin bror (på
bröllop) i H. matkustaa veljensä luo
(häihin) H:hon; (ha) ett tillgodohavande ~
en tysk bank (olla) saatava jssk Saksan
pankissa; tala ~ radio puhua radiossa; stå
skuggan olla (seisoa) varjossa; man finner
~ litteraturen (historien) kirjallisuudessa
(historiassa) tapaa; det finns inte ett sant
ord ~ hela historien koko jutussa ei ole
sanaakaan (ei siteeksikään) totta; klädd
r^ frack pukeutuneena hännystakkiin,
frakkipukuinen, (j.) hännystakissa; (ha)
en fjäder ~ hatten sulka hatussa; hoppa
~ hypätä veteen. 2. (gen.): frun ~ huset
talon rouva; fåglarna <—’ luften o. fiskarna
^ vattnet ilman linnut ja veden kalat;
det största företaget ^ Tyskland Saksan
suurin yritys; universitetet Heidelberg
Heidelbergin yliopisto; freden ~
Versailles Versaillesin rauha; alla sidor ~ boken
kirjan kaikki sivut. 3. (muita snt.): gå ~
skolan käydä koulua; kommat dagen tulla
ilmi; klia sig huvudet raapia päätään;
gnugga sig~ ögonen hieroa silmiään; darra
~ hela kroppen vapista kiireestä
kantapäähän; darrande ^ hela kroppen koko ruumis
vapisten. — (Vrt. m. po. hakusanoja!)
B. (aik.) 1. (erik. ajankohtaa): ~ början
alussa; ^ detta Ögonblick tällä hetkellä;
siinä hetkessä, siinä tuokiossa; ~ kväll
tänä iltana; ^ går eilen; ^ dagningen
päivänkoitteessa; ^ söndags viime
sunnuntaina; ^ förra veckan viime viikolla;
^ nästa månad ensi kuussa; ^ år tänä
vuonna; ~ juni ~ år tämän vuoden
kesäkuussa; tänä vuonna kesäkuussa; ^ vår
tänä keväänä; ensi, tulevana keväänä;
^ jul tänä jouluna; ~ julas viime
jouluna; ^ rätt tid oikeaan aikaan; ^ tre
dagar kolme päivää (kolmen päivän ajan);
^ ungdomen nuoruudessa (an), nuorena
(ollessa); ^ ett (sträck) yhtä mittaa, yhtä
päätä; taukoamatta; ^ längden ajan
pitkään, ajan mittaan; jag har väntat ~
en hel timme olen odottanut kokonaisen
tunnin (ajan); han har redan varit här
^ flera dagar hän on jo ollut (viipynyt)
täällä monta päivää; (klockan) fem
minuter t*** ett (klo) viittä vaille yksi; klockan
är (fattas) tio minuter ~ tolv kello ön
kymmentä (kymmenen minuuttia) vaille

kaksitoista; vrt. m. po. hakusanoja!
2. tre gånger ~ veckan kolme kertaa (kol-

273

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 21 13:29:05 2019 (aronsson) (download) << Previous Next >>
http://runeberg.org/svfi1960/0287.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free