- Project Runeberg -  Ruotsalais-suomalainen sanakirja : Svensk-finsk ordbok /
411

(1960) [MARC] Author: Lauri Hirvensalo, Nils Hedlund - Tema: Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Like | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - M - morskhet ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

morskhet

morskhet -en karskius, tuimuus,
topak-kuus, koppavuus,
mortalitet -en kuolleisuus (prosentti),
mor 11 el (-u:) -eln -lar huhmar, (j.)
mort-teli. -stöt petkel(e), survin.
morän -en -er (geol.) moreeni, -bildning
-en -ar moreenimuodostuma. -grus
mo-reenisora.

mos (-u:) -et sose; muhennos; göra ~ av
ngt survoa, hakata muhennokseksi; göra
~ av ngn (j.) rökittää pahanpäiväiseksi,
mosa I I. tr: ~ sönder survoa, muhentaa.
II. rfl. ~ sig mennä (jauhautua)
muhennokseksi.

mosa|k -en -er (taide)mosaiikki. -golv
mosaiikki|permanto, -lattia. -inläggning
mosaiikki|työ, -upotu(k)s(et).
mosaisk (-sa:isk) -t
mooseksenusko(la)i-nen; församlingen mooseksenusko-

laisten, juutalaisseurakunta,
mose|bok (-u:): de fem -böckerna Mooseksen

kirjat (m. viisi Mooseksen kirjaa),
moselvin (-o:) Moselin viini(t).
mosig (-u:) -t -are 1. muhennettu,
puuromainen, tahdasmainen. 2. (j.) päihtynyt,
hiprakkainen.
moské -n -er moskeija,
moskjt -en -er moskiitto (tropiikkien
sääski). -nät moskiittoverkko.
moskovit -en -er (hist.) venäläinen

(»moskovalainen»).
Moskvg, npr Moskova,
moss| a -an -or sammal,
moss||belup|en -et -na, -betäckt
sammaloitunut, sammalen peittämä (peitossa),
moss| e -en -ar neva, suo.
mossig -t -are sammalinen, vrt. mossbetäckt.
moss |j ord, -mark suomaa,
mostjer (-U-) -em -rar täti (äidin sisar);
min ~ tätini; äitini sisar,
mot (-u:) I. (prp.) vastaan, kohtaan,
kohti. 1. (yi.) kohti, vasten jne.; detta
måste ses mot bakgrunden av tätä on
katsottava (tarkasteltava) jnk (vallitsevien
olojen ym.) taustaa vasten; ~ kvällen
illan tullen, illan suussa; ~ sitt löfte
vastoin lupaustaan; lupauksesta (an)
huolimatta; få ngt~ löfte att man saada jtk
sitä lupausta vastaan että (tehdään jtk);
r^ bättre vetande vastoin parempaa
tietoaan; ~ min vilja vastoin (minun)
tahtoani; ~ det är allt betydelselöst sen
rinnalla kaikki on merkityksetöntä, sen
rinnalla ei mikään muu merkitse mitään;
förräderi ~ ngt petos jtk kohtaan; ett
hån ~ ngt ivaa, pilkkaa jtk kohtaan;
natten ~ tisdagen tiistainvastainen yö;
med ryggen ^ eldenselkä tuleen päin;
ett gott råd ~ förkylning hyvä neuvo
(keino) kylmettymistä vastaan; utma-

— motett mot

ning ^haaste jllk; allergisk (immun) <—’
ngt ylen herkkä (vas taano t tamaton) jllk;
vara hövlig ~ ngn olla kohtelias jllk;
handla illa ^ ngn menetellä pahoin jtk
kohtaan; var snälla <—’ varandra! olkaa
kilttejä toisillenne! vinkelrät ~ ngt
suorassa kulmassa jtk vastaan; försynda
sig ~ ngn rikkoa jtk vastaan; ingenting
går upp ^ det mikään ei vedä sille
vertoja; jag gör det bara ~ (det) att jag teen
sen ainoastaan siitä hyvästä että; pressa
händerna ~ pannan painaa kätensä
otsaansa vasten; slå sig ~ en sten iskeä
itsensä (törmätä) kiveen; regnet smattrar
~ fönstret sade ropisee ikkunaan; det
strider ~ ditt påstående se on
ristiriidassa sinun väitteesi kanssa, vastoin
sinun väitettäsi; den som inte är för mig,
är ~ mig joka ei ole minun kanssani, on
minua vastaan; blått är (står) vackert ~
gult sininen ja keltainen sopivat hyvin
yhteen; vad är jag ~ honom? mikäpä
minä olen hänen rinnallaan? det är
ingenting ~ vad jag sett se ei ole mitään siihen
verraten (sen rinnalla) mitä minä olen
nähnyt; det är ingenting ~ mig! entäs
minä sitten! segra med nio röster r^ sex
voittaa yhdeksällä äänellä kuutta
vastaan; måtta ett slag ~ ngn suunnata isku
jhk (jtk vastaan). 2. (liik.): i riktning ~
ngt jnk suuntaan; han gick >—’ dörren
hän käveli, meni ovelle (päin); se (upp) ~
himlen katsoa (ylös) taivaalle; färden går
~ norr matka käy pohjoiseen päin,
pohjoista kohti; anfall (marsch) ~ en fästning
hyökkäys linnoitu|ksen kimppuun, -sta
vastaan (marssi linnoitusta kohti); tåg
(i riktning) ~ Stockholm Tukholmaan
menevä juna. 3. jtk kohti, jtk vastaan;
hon kom ^ mig hän tuli minua vastaan.
II. (adv.) ks. emot II.
mota (-u:) I I. tr 1. estää, ehkäistä; ~ ngn
asettua vastustamaan, asettua jnk tielle,
tukkia jltk tie; ^ Olle i grind (kuv.)
käydä pahaan kiinni heti alussa. 2. ~
oxar ajaa härkiä. II. (pain. part.): ^ bort
(undan) ajaa pois, tiehensä; ^ in ajaa
sisään; ^ ut ajaa ulos.
mot||anfall vastahyökkäys, -anklagelse
vastasyytös. -arbeta I tr: ~ ngt
työskennellä jtk vastaan, vastustaa jtk. -bevis
vasta| todiste, -näyte, -bevisa I tr: ~
ngt todistaa jtk vastaan, -bjudande (a.
tpm.) vastenmielinen, -bok vastakirja,
säästö-, pankki|kirja. -drag vasta|veto,
-siirto.

motell -et -er (autoilijain) hotelli (jossa
autotalli).

motett -en -er (mus.) motetti
(säestykse-tön hengellinen kuorosävellys).

411

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 21 13:29:05 2019 (aronsson) (download) << Previous Next >>
http://runeberg.org/svfi1960/0425.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free