- Project Runeberg -  Ruotsalais-suomalainen sanakirja : Svensk-finsk ordbok /
602

(1960) [MARC] Author: Lauri Hirvensalo, Nils Hedlund - Tema: Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - S - spruta ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

spru „ spruta-

sprut|a A. -an -or (pai. ym.) ruisku. B. I
I. tr, itr ruiskuttaa; ^ eld syöstä, tupruta
tulta; hans ögon rsde eld hänen silmänsä
syöksivät tulta; ^ gnistor syytää
kipinöitä. II. (pain. part.): ~ fram suihkuta,
kummuta esiin; suihkuttaa; syytää; ^ in
ruiskuttaa jhk; antaa ruiske; rs upp
ruiskuta, suihkuta (jstk) ylös, esiin; ^ ut
suihkuta, ruiskuta ulos.
spruthus (pai.) ruiskuhuone.
sprutlackering (mlv.) ruisku]lakkaus,
-ver-nissaus.

språk -et - (puhe)kieli; landets rs maan
kieli; främmande rs vieras kieli;
undervisning i främmande rs vieraan (vieraiden)
kiel(t)en opetus; döda (levande,
artificiella) rs kuolleet (elävät, keinotekoiset)
kielet; föra ett hotfullt rs käyttää
uhkaavaa kieltä; slå, ge sig i rs med ngn käydä
(lyöttäytyä) puheisiin jnk kanssa; inte
vilja ut med rset yrittää olla mitään
puhumatta; ut med rset! ja nyt puhutaan!
(j.) suu puhtaaksi! saatko suusi auki!
språka I itr jutella, rupatella,
språkas I itr (dep.): ^ vid jutella, rupatella
keskenään; det får vi >—’ vid om senare
siitä saadaan (voidaan) jutella
tuonnempana.

språk||begåvad hnk. jolla taipumuksia
kieliin. -begåvning taipumus (vieraisiin)
kieliin; (m. hnk.) ks. ed. -behandling
kielen-käyttely. -bruk kielenkäyttö, -fel
kielivirhe. -forskare kielentutkija, -forskning
kielentutkimus, -förbistring
kieltensekoitus; hämmennys, -geni (-seni:) kielinero,
-kunnig -t kielitaitoinen, -kunnighet,
-kunskap kielitaito, -kurs kielikurssi,
-känsla kieli|taju, -aisti, kielikorva,
-lek-tion kielitunti; ge rser antaa kielitunteja,
kielten opetusta,
språklig -t kielellinen, kieli-,
språkl|låda: hålla rsn i gång olla
päästämättä puhetta katkeamaan, pitää
puhetta (keskustelua) käynnissä; (leik.)
panna puhemyllyt käyntiin, avata
sanainen arkkunsa, -lära kielioppi, -lärare
kieltenopettaja, -lärarinna
kieltenopetta-jatar. -man kielimies, -område kielialue,
-rensning kielenpuhdistus, -riktig -t
kielellisesti oike|a, -in, virheetön;
oikeakielinen. -riktighet oikeakielisyys; oikea
kielenkäyttö; kielellinen virheettömyys,
virheetön (oikea) kieliasu, -rör puhetorvi;
tulkki, äänenkannattaja; vara ngns rs
(kuv.) olla jnk puhetorvena, (j.) toisen
suuna (joka on säkkinä); göra sig till rs
för ngt ryhtyä jnk asian ajajaksi, jtk
asiaa ajamaan,
språksam -t -mare puhelias,
språksamhet -en puheliaisuus.-

002

- sprätt

språk||sinne kieliaisti, taipumus kieliin,
kielellinen lahjakkuus, -spalt (san.)
kieli-palsta (jossa jatkuvasti annet,
kieltenopetusta, oikeakielisyysohjeita jne.),
-studium, -studier kieliopinnot, -undervisning
kiel(t)enopetus. -vetenskap kielitiede,
-vård kielenvaalinta. -öra kielikorva,
språng -et - 1. juoksu, hyppy; (sot.) syöksy;
(kuv.) loikkaus; ta ett rs hypätä, loikata;
stå på rs olla (juuri) lähtemäisillään
(lähdössä), juoksemaisillaan; vara på rs efter
ngn, ngt hakea jtk, juoksennella jtk
hakemassa; i fullt rs täydessä vauhdissa, (j.)
menossa, »täyttä häkää». 2. (mer.)
kansi-notkos. 3. (mv.) astutus,
språng||avgift (mv.) astutusmaksu. -bräda
-n, -bräde -t (urh.) ponnistuslauta; kova
lauta; bli en rs för ngn (kuv.) tulla,
muodostua jllk ponnahduslaudaksi, -marsch
juoksumarssi, -segel (pai.) pelastuspurje.
-vis I -t (a.) hyppäyksittäin tapahtuva.
II. (adv.) hyppäyksittäin; syöksyittäin.
spräck|a II2 tr halkaista, rikkoa, särkeä;
(tutkinnossa) hylätä; ^ skallen murskata
kallo; ~ rösten huutaa äänensä pilalle
(rikki), turmella (halkaista) äänensä
huutamalla; -as säröytyä, mennä säröille,
rikki; -t säröillyt, halkeillut; -t porslin
halkeillut posliini,
spräcklig -t -are täplikäs,
spränga II1 I. tr särkeä, hajottaa (m.
kuv.); louhia; räjä(hd)yttää; i luften
räjä(hd)yttää ilmaan; hjärtat bultade
som om det ville rsS sydän jyskytti
haljetakseen (pakahtuakseen); rw banken
(pel.) räjäyttää pankki; rs en häst ajaa
hevonen pilalle, kuoliaaksi; ^
målsnöret (urh.) katkaista maalinauha; ~ alla
broar bakom sig (kuv.) polttaa
(purkaa) sillat takaansa, »polttaa laivansa».
II. itr ajaa täyttä karkua. III. (pain.
part.): ^ bort louhia pois; ajaa,
karkuut-taa pois; ’ fram karkuuttaa esiin,
karauttaa luo; ^ fram ur ngt lennähtää
(ponnahtaa) ulos jstk; ^ loss f/ös/
räjäyttää irti, pois; rs sönder räjäyttää rikki,
sprängbomb räjähdyspommi, räjähtävä
pommi.

spräng||d -t (keit.) heikosti suolattu,
-laddning räjähdyspanos, -lär|d -t
»rikkioppi-nut», ylen oppinut, -medel räjähdysaine,
sprängning -en -ar räjäytys,
spräng||skott räjäytys(laukaus). -verkan
räjähdysvaikutus, -värkla II2 itr: det -er
särkee (kivistää, koskee) hirveästi (niin
että pää on haljeta), -ämne räjähdysaine.

1. sprätt -en -ar keikari.

2. sprätt: sätta rs på ngt antaa vauhtia,
pontta asialle; han sätter rs på pengarna
hän panee rahansa menemään.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 00:00:12 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svfi1960/0616.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free