Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
Kanske mest påtagligt gör sig det anglosaxiska kulturinflytandet märkbart på
filmens och veckopressens områden; en ytterst liten procent av det •—• övervägande
från utlandet härstammande innehållet i ord och bild i vår verkliga folkläsning,
veckopressen — emanerar från andra länder än U. S. A. och England. — Foto K. XV. Gullers.
I denna korta betraktelse finnes icke rum för någon närmare
granskning av de kulturella växelverkningarna på litteraturens område i
nuvarande tid. Några få skönlitterära svenska författare ha trängt över
språkgränserna och intagit plats i världslitteraturen, främst hland dem Strindberg och
Selma Lagerlöf. Något djupare gående inflytande på andra länders
litteratur utöva näppeligen svenska författare i vår tids massproduktion. Den
utländska litteraturens inflytande på den svenska är självklart större och
alltjämt betydande, även om man ser bort från moderiktningar av i regel
tillfällig art. I Sverige har numera vuxit fram en omfångsrik litteratur, som
till en mycket stor del gräver sig djupt ner i samhället. Den återspeglar
allmänna kulturföreteelser i den mån dessa i sin universalitet äro
gemensamma för nutidens framskridna samhällen.
Denna universalitet framträder t. ex. på ett slående sätt i Sigmund Freuds
och hans psykoanalytiska forskningars inflytande på vår egen liksom på
andra länders litteratur. Det påståendet har gjorts, att det knappast torde
finnas någon roman eller något skådespel från våra dagar, där man icke
kan spåra påverkan från honom. Även om påståendet må vara överdrivet,
ligger det en djup sanning i det.
347
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>