- Project Runeberg -  Svensk-fransk ordbok /
236

(1922) [MARC] Author: Ferdinand Schulthess - Tema: Dictionaries, France
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - B - bärarlön ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)





morts]; F croque-mort: släps porté-qiieue;
vattens porteur d’eau*. 2. fig.ibl.pionnier;
représentant, -arion, frais pl. [de port[age]],
bärartad, bot. baccien.

bär||bar, portatif, -barhet, ⓞ. -bjälke, ⚙ {+[maî-
tresse*]+} poutre*; sommier; support; poitrail;
linçoir.

bärbuske, buisson baccifère ; arbrisseau
fruitier,
bärbår, 8e bår.

bärersk|a (-an, -or), porteuse*; i ss. porte-...

bärfiS, zool. Pentatoma baccarum punaise* des bois.

bärfjäder, ⚙ ressort de suspension*,

bär||formig, bacciforme. -frukt, bär fruit rouge

el. en baie*,
bärförmåga, ⚙ résistance*, se bärighet.

bärg||a1, t. 1. rädda sauver [du naufrage]; ⚔ av.
sauveter. 2. skörda récolter; rentrer [les blés];
faire [les foins]. 3. ⚓ ~ segel carguer el.
serrer les voiles*; mettre des voiles* dedans.

4. om solen sS se COUCher. ~ sig, refl. 1. rädda sig
se sauver; sätta sig i skydd se mettre à l’abri, i
säkerhet en sûreté*. 2. hava sin åtkomst SO tirer
d’affaire* [med avec]; han ~r sig någorlunda
(nätt och jämt) äv. il joint tant bien que mal
(tout juste) les deux bouts; han kan ej ~
sig med sin lön äv. ses appointements ne lui
suffisent pas. -ad, à son aise*; vara ~ äv. F
avoir de quoi, F du pain sur la planche, FP
du foin dans ses bottes* (il se tient les
pieds chauds), -ande, sauvetage [d’un navire,
d’une cargaison, des épaves*], -are,
sauveteur. -arion, droit de salvage el.
sauvetage ; för strandfynd droit des bris.

bärghult, ⚓ [grande] préceinte*,
bärgivande, qui produit beaucoup de baies*,

bärglig, a. suffisant pour vivre (passable); qui
permet de vivre [assez] à son aise*, -t, adv.
[assez] à son aise*; passablement [bien],
bärgning, 1. räddning i sht sauvetage; mise*
en lieu sûr (sûreté*); calage; föråldr. salvage.

2. av sad, hö [rentrée* de la] moisson* el.
récolte* [des blés, des foins]; engrangement.

3. av segel ⚓ ⓞ serrement [des voiles*]. 4.
utkomst subsistance*; ha sin ~ äv. avoir de
quoi [vivre]; han har sin anständiga ~ il
jouit d’une honnête aisance*; Fil a de quoi;
il est à son aise*; ej kunna få sin ~ n’avoir
aucun moyen d’existence*; tigga sin ~
mendier son pain; till [min etc.] ~ pour vivre.

5. solens ~ le coucher.

bärgnings||båt, bateau de sauvetage, -hjon,
moissonneur, -euse*. -kår, corps de
sauveteurs. -man, sauveteur, -manskap, équipe* de
sauveteurs, -omkostnader, frais pl. de
sauvetage. -väder, gott (dåligt) ~ beau (vilain)
temps (t. favorable, défavorable) pour
récolter [les foins], etc. -ångare, vapeur de
sauvetage.

bär||hake, ⚙ renard, -hult, ⚓ [grande]
préceinte*. -ighet, résistance*; solidité*; puis-
sance*; ⚔ ⚙ jamy. capacité* [de chargement];
port; tonnage, -ing, pejling relèvement;
vad är ~en till land où relève-t-on la terre?
-järn, ⚙ sommier äv. i eidstadsugn; se bärring,
bördjärn. -klädning, robe* de sortie* [pour
bébé], -kraft, force portative, se bärighet;
fig. hypotes utan ~ une hypothèse sans
résistance*. -lager, ⚙ palier [de tourillon].
-ling, espar; bout-dehors; sar, frihxdt
o. d. défenses* pl. -list,snick. liteau, -ning,
ibl. transport; ᚼ portage,
bärnsten, ⚙ ambre [jaune]; carabé; fam.
sue-cin.

bärnstens||artad, succiné. -eter, éther
succini-que. -fernissa, ⚙ vernis d’ambre jaune el.
au succin. -fiske, pêche* de l’ambre, -färg,
couleur ambrée, -färgad, ambré; succiné.
-gui, succiné; de couleur ambrée, -halsband,
collier d’ambre [jaune], -jord, geogr. minerai
d’ambre, -korall, grain (corail) d’ambre,
-munstycke, embouchure* el. bout d’ambre;
i vidstr. bet. porte-cigare d’ambre jaune, -olja,
huile* de succin; h. pyrosuccinique.
-pul-ver, ambre pulvérisé, -pärla, perle* d’ambre,
-snäcka, zool. succinée* Anomia electrica.
-SVar-vare, tourneur en ambre, -syra, acide
succi-nique. -syra|d, -t salt succiiiate.
bärrem, courroie*; bretelle*,
bärrik, riche en baies*; couvert de baies*; où
foisonnent les baies*; où il y a (l’on trouve)
des baies* à foison* el. en abondance*, etc.
bärring, ⚙ portant.

bärsaft, jus el. sirop de baies* (de myrtilles*,
etc.).

bärllstol, litière*, -stång, brancard, -ställning,
crochet [pour porter le bois, etc.].
bärsärk (-en,-a?-), «Peau-d’ours el. -de loup»,
-a- el. -s|gång, ~ entrer en fureur*; être
(hors de soi; être en furie*, -a- el. -s|raseri,
frénésie* el. furie* [eg. de > Peau-d’ours.»].
råka is se föreg,
bärtapp, ⚙ tourillon.

bärtlleljärn,piåtsi. bordoire*. -la1, i. ⚙ pi&tsi.
border.

bärtram, bot. Pyrethrum partenium. -s|rot, farm.
racine* de camomille*,

bär||valv, ⚙ ⚔ fortif, voûte* en décharge*, -vidd,
portée*.

bär||vin, jus el. sirop de baies* (d’airelles*, de
myrtilles*, etc.). -ätande, baccivore.
bäst, (superi, av bra) I. a. meilleur a) i subst. anv.
han är den se av hela sällskapet c’est le
meilleur de tous; det kan hända den se cela
peut arriver à n’importe qui; den förste se
le premier venu; n’importe qui; för förste
se äv. à tout venant; se ut som den f. se
av. ressembler à tout le monde; det sa som
finns ce qu’il y a de mieux [au monde]; le
meilleur; l’élite*; F la [fine] fleur; F la
crème; F la moelle; F la quintessence; till
det sa pour le mieux; det sa är det godas

I ssr återges vanl. oförändrat.I följ. ssr förändrat.Närmast motsvarande.Återges genom omskrivn.




<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 00:09:09 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svfr1922/0240.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free