- Project Runeberg -  Svensk-fransk ordbok /
294

(1922) [MARC] Author: Ferdinand Schulthess - Tema: Dictionaries, France
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - D - döbattang ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)



~ knall och fall F tomber raide mort;
~ olyckligt äv. faire une fin malheureuse;
~ väl F faire une belle fin; så är det
skönt att ~ il est beau de mourir ainsi;
F c’est une belle mort; ~ som martyr m.
martyr (souffrir le martyre); alla måste vi
~ tous les hommes sont mortels; ~ från
synden m. au péché; ~ för fosterlandet m.
pour la patrie; ~ för ngns hand périr el.
mourir de la main de qn; ~ för svärdet
périr par l’épée*; ~ förut mourir le premier;
îagt. prédécéder; om endera nr förut en cas
de prédécès; ~ i elände m. dans la misère;
faire une fin misérable; ~ i skönhet m. en
beauté"; nytt ord s’euthanasier; ordet dog hs
läppar la parole expira sur ses lèvres*; ~
sin p>ost m. à son poste ] jag vill ~ på att så
är que je meure si cela n’est [pas]; det ~r i
medeltal en person i sekunden il meurt en
moyenne* une personne par seconde*. 2. mod
betonat adv. ~ bort mourir; s’éteindre; se
perdre; s’assoupir; han dog bort från sina
barn, när dessa voro små il mourut laissant
des enfants [encore] en bas âge; bladens
prassel nr bort le bruissement (bruit) des
feuilles* s’éteint; rösten ~r bort i
snyftningar la voix s’étouffe el. se perd dans des
sanglots; ~ undan venir à m.; hans vänner
ha dött undan peu à peu la mort a
moissonné ses amis; ~ ut om siakt s’éteindre;
om djur- el. växtart disparaître,

döbattang (-en, -er), ⚙ porte* à deux battants,

död, I. a. mort [av skrämsel de frayeur*];
i ämbetsstii äv. décédé; se avliden; ngn gg
trépassé; likgiltig insensible [för à]; livlös sans
vie*; inanimé; den ne le défunt; de ~a les
morts; ~a SS. rubrik I tidningarna décès; de nOS

stad la ville des morts; une nécropole"; ~a
världar mondes disparus, qui ne sont plus,
ᚼ morts; förteckning på ~a liste* des morts;
bok registre mortuaire el. des décès; ~
bokstav lettre morte; ~ gata rue morte (déserte
el. peu fréquentée) ; ⚙ ~ gång en skruvs temps
perdu; ~a liavet la mer Morte; dött kapital
capital (argent) mort; non-valeur*; ~
räkning ⚓ point estimé; dött språk langue
morte; ~ stiltje ⚓ calme plat; ~ säsong
morte-saison* (pl. -s -s); ~ teori théorie*
stérile; ~ tro foi* morte (stérile); ~ vikt
poids mort; ~ vinkel angle mort; i dag röd,
i morgon ~ aujourd’hui en chair*, demain
en bière*; det äv så dött här tout est mort
(il n’y a pas de vie*) ici. II. (-en), mort*;
jur. décès; i högre stii trépas; ibl. fin*;
tombeau; P camarade*; det blir din nav. tu en
mourras; om det ock skulle bli din ~ quand
même tu devrais en mourir el. cela
devrait te coûter la vie; den enes ~ är den
andres bröd le bonheur des uns est le
malheur des autres; han är ~ens barn c’est
un homme mort; F son affaire est faite;

vara ~ens [barn] être perdu el. un homme
mort; ~ens lie la faux du trépas (de la mort),
ibl. du Temps; avgå med ~en décéder;
döma ngn till ~en condamner qn à [la] mort,
å la peine capitale; få en bråd ~ mourir
de mort violente; föra, gå till ~en schavotten
av. mener, marcher au supplice (à
l’écha-faud, à la mort); i ~en för ngn mourir
(souffrir la mort) pour (à la place de) qn;
ha ~en i faggorna P sentir le sapin; dras
med nen, hampa med nen, ligga för ~en
être à l’agonie*, agonisant; agoniser; ibl.
être à l’extrémité* (aux abois), F au plus
mal, F à l’article de la mort; être mourant
el. moribond; se mourir; vara ~en nära
être à deux doigts de la mort, de la tombe,
aux portes* du tombeau; efttr vår ~ hände
vad som hända vill F après nous le déluge!
i liv och ~ dans la vie comme dans la mort;
din i ~en äv. à toi jusqu’au dernier soupir;
vara trogen intill ~en être fidèle jusqu’à
la mort (la fin, son dernier soupir); på liv
och ~ à la vie comme à la mort; strid på
d:o combat, lutte* à outrance* (à la mort);
arbeta sig till ns, taga ~en på sig med
för mycket arbete se tuer, s’épuiser à force*
de travail[ler]; s’échiner; se tuer à la
besogne; han tager ~en på sig med sina
utsvävningar ses débauches* el. débordements
le tueront el. lui creusent son tombeau; il
se creuse un t. en se livrant à ses d. ; pina
ngn till ~s tourmenter qn à [la] mort; ibl.
faire mourir qn à petit feu ; faire souffrir qn
jusqu’à la mort; piska ngn till ~s tuer qn à
coups de bâton (fouet) el. en le rouant de
coups; skratta sig till ~s mourir de rire;
rire à se pâmer; sörja sig till ~s mourir de
chagrin (s’affliger jusqu’à en mourir); ~ åt
fienderna mort* aux (périssent les) ennemis!
~ och pina svordom ⓞ F nom de nom ! F
tonnerre !

död||a1, t. 1. i eg. bem. faire mourir (périr);
mettre à mort* (FP à l’ombre*); tuer;
frapper de mort*; gm strypning étrangler; gm att
skära halsen av égorger (couper la gorge à);
med klubbslag assommer; achever [par un coup
de pistolet]; lönnmörda assassiner; utrota
exterminer (anéantir; défaire); massacrer; djur
abattre; ~ varandra se tuer; s’égorger [mutuellement]; [låta~] ~ faire tuer; ~ sig se
tuer; låta ~ sig, bli ~d se faire tuer; nd
av blixten tué par la foudre; foudroyé. 2. fig.
tuer [le temps]; en växel, revers, kvitto
annuler; en skuld äv. éteindre; en inteckning payer;
rayer; radier; värk amortir (assoupir; faire
cesser) ; ~en edra lemmar mortifiez vos
membres; ~ synden faites mourir le
péché; mourez au péché! -ande, I. a. mortel
äv. fig., se -lig, ~ kula balle meurtrière; ~
lång mortel; ~ tråkig a.; mortellement
ennuyeux; FP sciant; F embêtant; F rasant

I ssr återges vanl. oförändrat.I följ. ssr förändrat.Närmast motsvarande.Återges genom omskrivn.




<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 00:09:09 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svfr1922/0298.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free