- Project Runeberg -  Svensk-fransk ordbok /
446

(1922) [MARC] Author: Ferdinand Schulthess - Tema: Dictionaries, France
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - G - gammal ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)



vieux; det -la gardet la vieille garde [meurt
et ne se rend pas]; -la historien l’histoire
ancienne; en ~ historia une vieille h.; Frans
Herrera den -le François H. le Vieux ; anse
henne för att vara 30 år ~ lui donner 30
ans; hur ~ tror du han år quel âge lui
donnes-tu? man blir aldrig för ~ [förr] att lära
on apprend à tout âge; il n’est jamais trop
tard pour apprendre; -la kläder vieux
habits; ibl. défroque; vieilleries* pl.; ~ kvinna
vieille* [femme*]; ~ kärlek rostar aldrig
on revient toujours à ses premiers el.
premières amours; ~ man vieillard; F vieux;
F ancien; F vieille barbe (barbon); ᚼ barbe
grise; jag -la människa [moi] à mon âge;
avkläda den -la människan se dépouiller du
vieil homme; av ~t skrot och korn, av -la
stammen de la vieille roche; ~t skräp (slarv,
strunt), -la möbler vieillerie[s]*; ᚼ
antiquaille*; de -la språken les langues
anciennes; landets -la språk «w. l’ancienne langue
du pays; ~t talesätt, ~t uttryckssätt
expression vieillie; archaïsme (ch utt. k); det-la
testamentet l’ancien (ᚼ le vieux) Testament;
av ~ vana par [suite* d’une vieille]
habitude*; det är det -a vanliga c’est toujours la
même chose (histoire) ; F c’est la vieille h. ;
2, 3, 4 år ~t vin äv. vin de 2, 3, 4 feuilles*;
~t vis comme jadis el. autrefois; à
l’ancienne mode (manière); ~ beprövad vän ami
de la vieille roche ; ~ vän vieil (av. vieux)
ami; vänskap vieille amitié; a. d’ancienne
date, qui remonte ‘haut; de -le i forntiden les
anciens; l’antiquité*; de -la nutidens les
vieillards ; F les vieux ; les gens âgés ; det år en
~ erfarenhet el. ~t nytt att il est notoire,
on salt depuis longtemps, tout le monde
salt que; i -la dagar el. tider autrefois;
jadis; anciennement (F au bon vieux temps);
av ~t anc.; depuis longtemps; ~ som gatan
F vieux comme les rues*; det är ~t som g.
F äv. c’est vieux comme Hérode; F cela
court les rues*; han känner dig sedan ~t il
te connaît depuis longtemps el. de longue
date; det år för ~t c’est trop vieux, etc.;
c’est suranné; göra ~ vieillir; bli ~ F
devenir el. se faire vieux; börja bli ~ ibl. äv. F
grisonner; hon börjar bli ~ elle est sur le
(son) retour; F elle commence à passer;
artigare elle n’est plus jeune; han blir ej ~ il ne
vivra pas longtemps; il ne fera pas F de
vieux os el. P pas long feu; han blir ej ~
där F il n’y fera pas de vieux os el. pas long
feu (* pas de séjour); il n’y restera pas
longtemps; vara ~ äv. dater de loin ; löftet är
tio år ~t la promesse est vieille de dix ans;
en tio sekler ~ sed un usage dix fois
séculaire, ᚼ vieux de dix siècles; allt förblir
vid det -la, tout reste comme par le passé;
hålla fast vid det -la äv. se tenir au gros de
l’arbre; anstalten är flera hundra år ~
remonte å plusieurs siècles (à une époque
reculée); han år ~ i gården, ~ och van il
connaît les êtres de la maison. 2. i en viss
levnadsålder : hur ~ år du quel âge as-tu? han
är så ~ som du il a ton âge ; il est aussi âgé
(jeune) que toi; vara en dag ~ n’avoir qu’un
jour; être âgé d’un jour; tio år ~ âgé (ibl.
à l’âge) de dix ans; qui a dix ans; han år
över tio år ~ il a plus de dix ans; il a dix
ans passés (ibl. révolus); man kan icke se
dig hur ~ du år ta figure n’a pas d’âge,
-dags, adv. F du bon vieux temps; ibl.
antique; [fait] à l’antique*; ancien.se -; rattrram,
av -la stammen de [la] vieille roche; enligt ~
- sed suivant el. selon une vieille coutume;
F suivant l’usage antique et solennel,
-fenno-man i Finland «vieux-finnois», -franska, se
fornfranska. -katolik, -katolsk,
vieux-catholique (catholique libéral), -lut[h]eran, vieux
luthérien, -modig, a. passé de mode*;
démodé; ibl. de l’ancien régime, -svensk, a.
~a en vieux suédois, -testamentlig, a. de
l’ancien Testament,
gamman (-), fröjd (glädje) och ~ [transports
pl. de] joie* (d’allégresse*); F jubilation*;
ngn gg liesse*,

gamäng (-en, -er), gamin; ibl. polisson; F
gavroche.

gån (-en, -er), branchies* pl.; ouies* pl. -a1, t.
vider [le poisson],

ganasch (-en, -er), veter. ganache*,

gangfie (-n, -r), anat. ganglion, -cell, celle*
ganglionnaire,

gangren (-en), läk. gangrène*, -ös, a.
gangreneux.
ganing, vidage [de poisson]. ⓞ.

gans (-en, -er), ganse*; ibl. soutache*.

ganska, adv. tämligen assez; passablement; rätt
fort; bra bien; mycket très; ~ lågt pris prix
assez el. très modique el. bas; ~ lång äv. ibl.
d’une grande longueur; ~ mycket folk
passablement de monde; han behöver ~ väl
pengarna il a bien (grand) besoin de cet
argent.

ganymed (-en, -er), ᚼ ganymède; garçon [de
café, d’hôtel]; serviteur,

gap (-et), hos djur gueule*; fig. äv. gouffre; abîme:
ibl. bouche*; stor öppning [grande] ouverture*
av. O på en tång, etc. -a1, i. 1. öppna munnen
Ouvrir la bouche [toute grande], F le bec, P la
gueule; avoir (tenir) la bouche ouverte; ~ [i
vädret] F bayer aux corneilles*. 2. stirra stå
(gå) och ~ rester (avoir la) bouche béante ;
ibl. F gober des mouches*; ouvrir de grands
yeux [à la vue de]; den som ~r över mycket,
mister ofta hela stycket qui trop embrasse mal
étreint. 8. bilda en öppning s’ouvrir; bâiller;
s’entr’ouvrir; nnde avgrund gouffre béant;
~nde sår plaie béante; se skrika. 4. ~ efter
ngt ouvrir la bouche pour avaler (gober) ; ~
efter, på ~ 2. -flabb, -hals, F badaud, -e*

I ssr återges vanl. oförändrat.I följ. ssr förändrat.Närmast motsvarande.Återges genom omskrivn.




<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 00:09:09 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svfr1922/0450.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free