- Project Runeberg -  Svensk-fransk ordbok /
497

(1922) [MARC] Author: Ferdinand Schulthess - Tema: Dictionaries, France
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - G - gällande ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)



[regardé comme] une chonte ; -er för 100 kr.
bon pour 100 kr. ; det -er hs ära äv. il y va
de son honneur; son h. est engagé el. en jeu;
den är valbar om vilken -er vad som står i § 6
auquel s’applique ce qui est dit à l’art. 6;
om det än skulle ~ Huet äv. comme si sa vie
en dépendait; au péril de ~a &c vie; dût-il
(dussé-je &c) mourir; pour rien au monde;
skrika, som om det -de livet F crier comme
si on vous écorchait; det -er dig äv. c’est à
toi qu’on en veut ; vad -er det de quoi
s’agit-il? nu -er det ⓞ voici le moment [de
travailler ferme, d’être fort, courageux]; le m.
est venu [de montrer du courage]; le m. est
décisif; l’affaire est sérieuse; han är att
lita på när det -er c’est un homme à toute
épreuve; det -er icke här äv. cela n’est pas
plausible (admissible) ici. -ande, p. a. (jfr -a),
valable; en vigueur*; courant, etc.; ibl. de
mise*; valide; ~ lag äv. loi existante; ej
längre ~ suranné; så länge lagen var ~ av.
sous l’empire de la loi; den meningen blir
~ som ordföranden biträder la voix du
président est prépondérante; l’opinion* du pr.
l’emporte. Se äv. under 1. -a 1.

2. <i>gäll||a2, t. snöpa châtrer, -gumse, mouton
(bélier châtré),
gällock, opercule [des branchies*],

gällt, adv. d’une voix aiguë, perçante, etc.;

skrika ~ jeter, pousser des cris perçants,

gäl||lös, a. abranche. -öppning, ouverture
branchiale; branchiostome m.

gäng||a, I. (-an, -or), ⚙ ⚔ skruv filet [carré,
triangulaire (skarp), arrondi (;rund)]; i lås
râteau; ens stigning (höjd) le pas de [la] vis*.
iI1. t. ⚙ tarauder; fileter; ed del filet; ed
sektor secteur fileté; högered, vänstered
skruv vis filetée à droite*, à gauche*, -back,
⚙ coin [à vis*]; coussinet à fileter, -bonyø
taraud, -don,för traskruv filière* à bois. -ig,
a. fileté ; tvåe, tree à deux, trois filets,
-klopp|a (-an, -or), ⚙ filière boisée el. à
coussinets.

gänglig, a. dégingandé; ~ avoir la
de-marche dégingandée; ibl. se dandiner, -het,
démarche* dégingandée";
gängning, ⚙ taran d âge ; filetage, -s|maskin, " ⚙
machine* à tarauder.
gäng36, a. en (qui a) cours; [d’un usage]
courant; en (el. d’)usage; [généralement] admis,
reçu el. établi; en vogue*; en vigueur*; de
mise*; accrédité; ~ moral morale courante;
allmänt ~ namn nom très fréquent el.
répandu; se under allmänt.

gäng||skiva, -stål, ⚙ svarvar, peigne [invändigt
femelle, utvändigt mâle], -tapp, ⚙ taraud,
-tolk, ⚙ calibre, -verktyg, ⚙ taraud,

gärd (-en, -er), skatt, pålaga tribut, fig. av.
hommage [de reconnaissance*]; ibl. offrande*, t.ex.
faible o. en faveur* des malheureux ; det är

en skyldig ~ åt hans förtjänster c’est bien
dû. el. c’est un légitime hommage [rendu] à
ses mérites.
Gärda (vanligare Gerda), npr. Gerda* (Gertrude*).

gärda1, t. enclore [de]: entourer de phaies*].
gärde (-t, -n), champ [ensemencé el. labouré];
et är uppgivet ⓞ; ibl. plus d’entraves"; la
partie est abandonnée; il (on) jette le manche
après la cognée ; F il met la clef sous la porte,
gärct|sel (-slet), échalas pl.
gärd[e]sgård, échalier; ᚼ [clôture* de] palis;
ᚼ ’haie morte; stänga ~ omkring åkrar
entourer, ᚼ clore des champs d’échaliers.
-s|stång, -s|stör, perche*, pieu el. piquet
[d’échalier]; échalas; tunn, smal som en ~
F maigre comme un cent de clous,
gärdsmyg (-en, -ar), zool. troglodyte mignon.
Gärhard (vanligare Gerhard), npr. Gérard,

gärna, adv. volontiers; avec plaisir; de [bon
el. plein] gré; de bon el. grand cœur; de
bonne grâce; sans y être contraint, forcé el.
obligé; spontanément; librement; sans user
de violence*; ngn gg bénévolement; alltför e,
hjärtans e, mycket e, mer än ~ très v. :
de tout [mon] cœur; avec le plus grand
plaisir [du monde]; je ne demande pas
mieux; icke ~ äv. ne ... guère; à
contre-cœur; de mauvaise grâce; à son corps
défendant; varför icke lika ~ 100 kr.
pourquoi pas tout aussi bien 100 kr. ? arbeta ~
aimer le travail el. à travailler; icke ~
arbeta själv äv. aimer besogne faite; de stå ~
och bedja ils aiment à prier debout ; ~ för
mig äv. soit! je le veux bien; libre à toi de
le dire, etc.; je ne m’y oppose pas; je n’y ai
pas d’objection* el. d’opposition*; F je n’ai
rien contre; je ne t’[en] empêche pas; je te le
permets; qu’à cela ne tienne! etc.; h.
dansar ~ som h. lever il raffole de la danse;
il aime la d. à la folie; du ~ göra det
soit! fais-le, je ne t’en empêche pas; du kan
~ göra det tu peux bien le faire [pour faire
plaisir, etc.]; tu ne refuseras pas de le f.;
jag gör ~ det äv. je suis disposé el. prêt à le
faire; se ~ äv. voir d’un bon œil; en ~ sedd
gäst un hôte qu’on aime el. qu’on se plaît à
recevoir (recherché); du är ~ sedd hos N.
tu ~s toujours le bienvenu (t. bien vu) chez
N. ; ~ giva ngn sitt erkännande se plaire (el.
aimer) à rendre hommage à qn; icke ~ göra,
saga etc. äv. répugner à; leva ~ i Norden se
plaire; aimer à vivre; ehuru ~ jag (om jag
än så e) ville läsa quelque intéressé que je
sois à lire; F q. envie* que j’aie de lire; huru
~ skulle h. ej se qu’il serait heureux de voir;
que ne donnerait-il pour voir; comme il
aimerait que med subj. èl. à VOÎr que med ind. ;
den mest älskvärda läkare man ~ kan tänka qui
soit au monde; qu’on puisse [bien] imaginer;
du kan ~ tiga tu peux bien te taire (tais-toi
donc)! han ville ~ il voudrait bien ; il
aimerait [à]; il aurait tant de plaisir à; il aime-

* Feminin. F Familjärt. P I lägre språk. ᚼ Mindre brukl.Militärisk term.Sjöterm.Teknisk term. ‘h aspirerat h.

* Feminin. F Familjärt. P I lägre språk.Mindre brukl.Militärisk term.Sjöterm.Teknisk term. ‘h aspirerat h.




<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 00:09:09 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svfr1922/0501.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free