- Project Runeberg -  Svensk-fransk ordbok /
499

(1922) [MARC] Author: Ferdinand Schulthess - Tema: Dictionaries, France
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - G - gödsel ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)



gödsel (-ra), konstgjord o. naturlig engrais [artificiel,
naturel]; naturlig fumier, -grep, fourche* [à
fumier], -grop, fosse* [à fumier], -gård, cour*
à fumier; pailler, -hög, [tas de] fumier,
-körning, charroi (voiturage) de fumier, -lass,
charge* de fnmier. -ränna, rigole* à purin,
-stad, fumier, -vagn, tombereau el. charrette*
(chariot) à fumier, -vatten, purin (lisier).

gödsl||a1, t. åkerbr. fumer [des champs];
engraisser avec du fumier, -ande, -ing, åkerbr.
fumage; med spinning stercoration*. -ingsverkan,
pouvoir fertilisant.

göd||stall, étable* [du bétail] à l’engrais, -stia,
toit à cochons; för gäss mue*, -svin, cochon
gras (à l’engrais).

göjemånad, februari février.

gök (-en, -ar), 1. zool. äv. urm. COUCOU Cuculus
ca-norus L. 2. F drôle de corps; FP coco; glad ~
F loustic; otacksam ~ ingrat; du är mig en
skön ~ äv. F tu ~s un joli, un drôle de coco.

3. kaffe med brännvin el. d. gloria m. -ben, anat. se
svansben. -blomma, bot. [fleur* de] coucou;
œillet des prés, -mat, se -ärt. -rocka, raie*
chardon Raja fuiionica L. -spott, crachat de
coucou (écume printanière). -tita (-an, -or),
torcol el. torcou Lynx torquilla L. -Ur, [horloge*
à] coucou [de Mora, etc.]. -ägg, œuf de
coucou. -ärt, bot. orobe* o. m. [tubéreux el. -euse]
Orobus tuberosus.

göt (-en, -ar), djupt staiie endroit profond;
bé-toire*; pöl mare*.

göling, cartahu [klädn du linge]; till koj
ceinture* [de Chamac]; som upp- o. nedbaiare
lève-nez.

gömm||a, I2. t. 1. doija cacher [dans une
armoire, sur soi, dans sa poche] ; hålla dold av.
céler; tjuvgods recéler äv. ag.; tenir caché;
dissimuler (dérober aux regards; soustraire);
~ ringen lek ⓞ furet ; ~ sig bakom ett träd se
cacher (se d.) derrière; ~/ ngt för ngn
cacher qc à qn;~ sig för ngn se c. à el. de qn ;
se dérober à qn ; ~ sitt ansikte se cacher la
figure. 2. förvara garder [qc à el. pour qn,
qc pour plus tard, pour l’avenir, dans son
coeur]; bevara conserver; ror framtidabebov mettre
de côté; serrer; göm väl dessa papper av.
serrez [bien] ces papiers! denna frukt tål att
est de [bonne] garde*; i minnet ~ ngt garder
le souvenir, la mémoire (se s.) de qc; garder
qc dans son cœur. Med beton. part. ~
garder; det där ~ vi till en annan gång äv. F ce
sera une poire pour la soif; -t är icke glömt
ce qui est différé n’est pas perdu; det som
-mes i snö kommer upp i tö ce qui vient de la
flûte s’en va au tambour; ⓞ autant en
emporte le vent; ~ det bästa till sist garder el.
réserver le meilleur pour la fin el. F le bouquet
(dessert); den vise -mer på sin kunskap le
sage tient sa science en réserve*; ~ undan
cacher, se unaer 1. II. (-an, -or), 1. cachette*;
ibl. secret; réduit; [re]coin; hava ngt i sina -mor

* Feminin. F Familjärt. P I lägre språk. ᚼ Mindre brukl.
tiroirs (cartons); i jordens ~ au sein de la
terre; i gravens [tysta] ~ dans le [silence
du] tombeau. 2. kur[r]a ~ [le jeu de]
cache-caehe; leka kur[r]a ~ jouer à cache-cache,
-ande, ⓞ garde*; conservation*; ibl.
recèlement. -sle (-t, -w), cachette* äv. i fråga om djur;
se -ma II 1. -ställe, cachette* (retraite*), se
föreg. ; finna ett ~ hos ngn äv. trouver à se
cacher chez qn.

göplien (-nen, -nar), poignée*; creux de la
main; i, med -nar à poignées*; à pleines
mains; plein la main.

1. göra (-t), besogne* [Jiund- F de chien]; ibl.
affaire*; tâche*; corvée*; ge ngn att ~ a) eg.
donner à faire à qn; tailler de la b. à qn;
b) vålla besvär äv. donner maille* à partir, du
fil à retordre à qn ; han gör sig mycket ~ av.
il se donne beaucoup de mal; det blir mitt
första ~ la première chose que j’ai (j’aie,
j’aurai) à faire.

2. göra2 (gjorde, gjort), I. t. oftast faire [du feu,
du bien, son devoir, qc de qn, ce que vous
voulez que les hommes vous fassent,
faites-le-leur, vous aussi, de même, etc.]; se de ord
med vilka ~ konstrueras, t. ex. ~ allvar ai7,
an-Språk , osv. se under allvar, anspråk, etc. Syn.
ibl. 1. tillverka fabriquer; förfärdiga
confectionner; utföra, verkställa exécuter; effectuer;
frambringa produire; framkalla faire naître; förorsaka
causer; verka opérer; bilda former; skapa créer;

med predikativt adj. rendre eller inf. Bom bildas av

detta adj. rendre [riche = enrichir]; det har
du gjort äv. ibl. c’est ton œuvre* el. [de] ton
fait; ~ början commencer; débuter; ouvrir
la liste, la souscription, etc.; ~ gagn, nytta
être utile el. de quelque utilité*; rendre
service; se rendre utile, etc.; ~ narr,
spektakel av ngn se moquer de qn, se narr, etc.;
~ ofruktsam frapper de stérilité*; ~ skada
causer du dommage; c. el. porter
préjudice à; faire des dégâts, etc.; slut på
mettre fin* el. un terme à; faire cesser; F
[en] finir [avec], etc.; ~ ngn sällskap tenir
compagnie* à qn; accompagner qn; faire
la [F petite] conduite à qn; skola VI ~
s. irons-nous ensemble el. de compagnie*?
han gör s. med oss till P:s il vient ([fait
le] voyage, est, fait route*) avec nous chez
les P. (lokalt till P. jusqu’à P.); ne
veterligt ämbetsstii savoir faisons; f. s. [que]; ~
vistelsen angenäm för ngn rendre le
séjour agréable à (pour) qn; vad är att ~ av.
que [faut-il] faire? allt vad Gud gör är gjort
i trofasthet äv. toutes les œuvres* de Dieu
s’accomplissent avec fidélité*; skaffa ngn
mycket att ~ äv. tailler de la besogne à qn;
h. skall nog förmå dig att ~ det äv. il saura
bien te le faire faire ; f. ngn att ~ sin plikt
ranger qn à son devoir; hs puls gör 60 slag
son pouls a (accuse; marque) 60 pulsations*;
det som är gjort är gjort (kan ej ~s om)

* Feminin. F Familjärt. P I lägre språk.Mindre brukl.Militärisk term.Sjöterm.Teknisk term. ‘h aspirerat h.




<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 00:09:09 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svfr1922/0503.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free