- Project Runeberg -  Svensk-fransk ordbok /
570

(1922) [MARC] Author: Ferdinand Schulthess - Tema: Dictionaries, France
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - H - hälftenbruk ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)



moins d’argent; det är ej ~enfruktbart
som ce n’est pas de la m. aussi fertile que;
~en var à chacun la m.; m. l’un, m. l’autre;
par m., etc.; betala ~en var payer la m.
chacun; giva ~en var donner à chacun une
m. ; taga ~en var prendre la m. chacun ; pr.
ch. une m.; partager par m.; för ~en bättre
köp à m. meilleur marché; till ~en à
moitié*; de m. ; h. gör aldrig ngt till ~en il ne
fait rien à demi; arbetet är till ~en färdigt
la m. de l’ouvrage est terminée; l’o. est fini
à m. (l’o. est à m. prêt); delad till ~en
mellan partagé par m. entre; vara till ~en
besluten être à moitié* (presque) résolu; tyg
av ~en siden och ylle étoffe* m. soie*, m.
laine* el. mi-soie* mi-laine*; till ~en vit, till
~en svart moitié* blanc, m. noir; under förra
(senare) ~en av mars pendant la première
(seconde) quinzaine de mars; över ~en plus
de la m., ibl. d’à m.; ~en av vardera m. par
m.; herald, hava ~en gult, neil rott fält
porter partie* d’or et de gueules*.

hälftenbruk, métayage, -are, -erska, métayer,
-ère*, -s|kontrakt, om boskap cheptel (p stumt).

häl||gångare, plantigrade, -hud, peau* du talon.

1. häll (-en, -ar), jitm~ plaque*; sten~ dalle*;
pierre plate*; table* de pierre*; färgn, rivn
marbre; spiseln âtre; plaque* [du foyer].

2.häll (oböjl.), ~ à la baissière; ställa på ~
incliner; pencher.

1. häll|a (-an, -or), sous-pied.

2. häll|a 2 (-de, -t), I. t. oss verser [du vin
dans un verre, de l’eau* sur les fleurs*, de
l’huile* dans (på) la lampe]; ~ av v.;
décanter; décupeler; ~ bort äv. répandre;
jeter; ~ fullt remplir; ~ i sig ingurgiter;
P se coller dans le fusil; får jag ~ i ett
glas vin åt hm puis-je lui verser (offrir)
un verre de vin? häll i åt ~r servez-vous
vous-même! -v. på mera vatten mettre,
verser plus d’eau*; häll på, du remplis [la tasse,
etc.] ! ~ tillbaka reverser [dans la cafetière el.
dyl.]; ~ ut vatten gm fönstret jeter de l’eau*
par la fenêtre; ~ i, ~ verser dans (sur)
qc; ~ ur ett kärl i ett annat décanter;
transvaser; ~ ur, ut äv. épancher. II. i. 1. strömma,
ösa ned: det -er ~er = hällregnar il pleut à
verse*; i nnde regn par une pluie battante
el. à verse*. 2. luta, slutta pencher; incliner;
être en pente*.

hällebard (-en, -er), ford. ’hallebarde*.

hälleberg, roc; rocher; bygga, grunda på net
bâtir, fonder (établir) sur le roc; så på net
semer sur un soi pierreux.

hällebräken, bot. ᚼ woodsie* woodsia lîvcnsis r. br.

hällellflinta, geol. pétrosilex: Q. -flundra, flétan
Hippoglossus vulgaris flem. ; lilla ~n «petit fi.»
Platysoivatichthys hippoglossoides (yvalh.).

hällellgräs, -knoppar, sédum âcre sedum acre l. ;
petite joubarbe; F poivre des murailles*;
trique(P tripe)-madame*; trique blanche.

I ssr återges vanl. oförändrat. (5) I följ.

häl |[e]k|sta, fornk. coffre de pierre* (s. reinach).

hållning, 1. ur ett kärl ⓞ décantation*;
versement. 2. lutning inclination*; déclivité*;
siuttning pente*. 3. baissière*; ~en à la b.

hällregn, averse* [torrentielle]; pluie battante;
i ~ par une a. el. pl. b. -a, i. pleuvoir à
verse*. F à seaux.

hällristning, rocher sculpté (s. reinach);
pé-troglyphe m.

1. hälsa (-n), santé* [délicate, de fer, délabrée]; stark ~ s. robuste; grand fonds de s.;
om han får behålla ~n s’il conserve la s.
(en cas qu’il ne soit pas malade); om Gud
ger hm ~n si Dieu lui accorde la s. ; hava nn
avoir la s.; être en bonne s.; sköta sin ~ se
soigner; av ~ strålande ansikte visage [rayonnant] de s. ; resa för sin ~ voyager pour
raison* de santé*; kinka med ~n s’écouter;
hur står det till (är det) med ~n F comment
va la s. el. c. ça va-t-il? leda till ~ amener la
guérison; guérir; vara vid god ~ être bien
portant, d’une (en) bonne santé; avoir (jouir
d’)une b. s. ; h. är icke vid god ~ äv. il ne se
trouve pas très bien; son état de s. laisse à
désirer.

2. hälsa1, I. t. 1. vanl. saluer [qn, de loin, de
la main, en passant, de cris d’allégresse*,
avec joie*, en se découvrant, qn en
s’in-clinant (el. F tirer sa révérence à qn), en
criant ’hourrah, [comme] roi]; var nd
salut à toi! ~ ngn välkommen souhaiter la
bienvenue à qn ; jag nr ~r v. äv. vous êtes
le bienvenu; ~ god dag på ngn souhaiter le
(dire) bonjour à qn; ~ ngn tillbaka rendre
le salut à qn, à qn son salut; om ett besök r.
à qn sa visite. 2. skicka hälsning, bud [jag ber
dig] ~ alla där hemma mes compliments, mes
amitiés*, ᚼ mes salutations*, F bien des
choses* (ömmare mille tendresses*) à tous;
~ honom från mig fais-lui mes c. (a.); F
donnez-lui le bonjour, saluez-le de ~a part;
fru N. [faites] mes c. (vördnad respects
hövligast hommages) à Madame* N. ; ~
hjärtligt N., ~ N. så mycket faites (présentez)
[toutes] mes a., [tous] mes c. à N.; veuillez
bien saluer N. de ~a part; ofta veuillez me
rappeler au bon souvenir de N. ; jag skall ~
från N. N". vous envoie (el. m’a chargé de
vous (te) faire) ses c., dire bien des choses*,
etc.; ~ N. vous fait saluer; ᚼ N. vous prie
d’agréer ses c. el. respects; A. nr så hjärtligt
A. me charge el. prie de vous faire ses
compliments &c; mille amitiés* de la part de A.;
~ ~r fa[deur veuillez présenter mes
compliments à monsieur votre père; ~ ~r mo[de~}r
v. pr. mes respects, finare hommages [les
plus respectueux] à madame votre mère; ~
din syster så mycket från en intim vän äv. mille
(el. tontes mes) tendresses* à ta sœur. 3. ~
ngn att ngt skall ske: [faire] dive à qn; aller
dire à qn; ~ fröken och säg att veuillez dire

I ssr återges vanl. oförändrat.I följ. ssr förändrat.Närmast motsvarande.Återges genom omskrivn.



<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 00:09:09 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svfr1922/0574.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free