- Project Runeberg -  Svensk-fransk ordbok /
573

(1922) [MARC] Author: Ferdinand Schulthess - Tema: Dictionaries, France
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - H - händelse ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)



händelse (-n, -r), 1. faktum falt; fall, förhållande
cas; chose*; tilldragelse événement; ᚼ
occurrence*; «lump [coup de] ‘hasard; olycksn
accident ; mellankommande ~ incident; bedrövlig
av. F tragédie*; löjlig F comédie*; ömklig och icjlig
F tragi-comédie*; orormodad aventure*; lycklig
bonheur; chance*; förskräcklig ~ terrible
incident; glädjande ~ heureux événement;
nrnas makt la force des choses*; ~n är den,
att le fait est que; det är ~n med mig j’en
suis là; c’est mon cas; c’est ce qui
m’ar-rive; en sorglig ~ har inträffat il est arrivé
qc de fort triste; un douloureux é. vient de
se passer. 2. med prep. av en ~ par ‘hasard,
-e -vis, för den n, i ~ att, av dans le cas où;
au (en) cas que si; en cas de; i ~ av behov au
(en cas de) besoin; si b. est; le cas échéant;
ᚼ ~ att h. skulle komma en (au) cas qu’il
vienne; i ~ av enderas frånfälle äv. avenant
le décès de l’un d’eux; ᚼ alla nr dans tous
les cas, se fall; ibl. à tout ‘hasard ; quoi qu’il
en soit; under ~n äv. dans l’action*, -diger,
-rik, a. plein d’incidents, &c ; ibl. pl. de
péripéties*; gros d’événements; fécond en é., etc.
-vis, adv. par‘hasard; fortuitement;
accidentellement; par rencontre*; par el. d’occasion*;
par el. d’aventure*; om h. ~ skulle få se dig
s’il lui arrivait de te voir,

händig, a. adroit [aux ouvrages manuels];
habile; ibl. industrieux; vara ~ äv. avoir de
l’adresse*, de l’industrie*; F ne pas être
manchot; F avoir de l’esprit au bout des
doigts, -het, adresse* (légèreté* de main*);
dextérité*; habileté*; savoir-faire; industrie*,
hänför||a, t. 1. räkna ~ ngt till compter, ranger
qc parmi (au nombre de). 2. sätta i förhållande
un, tillskriva rapporter [l’effet à sa cause, tout
à l’utilité*, à son propre intérêt]; faire
remonter [à]; référer [à]. 3. hänrycka ravir [en
extase*]; enthousiasmer; enchanter;
exalter; medrycka entraîner; électriser; -d av
beundran ravi [d’admiration*]; -t tal discours
enthousiaste, entraînant eu vibrant; låta ~
sig av sin vrede se laisser entraîner
(emporter) par sa colère; han låter sig lätt ns
av. F il s’emballe (F il prend feu) aisément;
~ ngn med sin sång ravir, charmer qn par
son chant; ~ med sitt tal électriser par son
discours, -ande, p. a. tjusande ravissant; med.
ryckande entraînant; vibrant, etc. se -a. -else
(-n), ravissement; enthousiasme; F
engouement; ibl. exaltation*; extase*; verve*;
entraînement. -lig, a. relatif [à] ; vara ~ till
se rapporter à, se under ~a 1; être relatif à;
~ under äv. relevant de.
häng||a2 (-de, -1), A. I. t. 1. suspendre;
accrocher; attacher [à]; ~ på krok, på galge
pendre au croc (utt. krâ), au gibet; ~
huvudet baisser el. pencher la tête; ~ kläder
[sus]pendre des habits [à, une patère]; ~ läpp
faire la moue; ibl. bouder; ~ en duk för

fönstret tendre une toile devant la fenêtre;
~ nötter, äpplen etc. i julgranen garnir
l’arbre de Noël de noix, de pommes*; ~ ett flor
omkring en tavla mettre un crêpe sur un
tableau; ~ på väggen pendre au mur ; jämt
~ näsan över böckerna pâlir (sécher, F être
collé) sur les livres; F avoir toujours le nez
fourré dans les livres. 2. avliva medelst hängning
pendre; ~ ngn i ett träd pendre qn à un
arbre; man bör inte tala om rep i-d mans
hus il ne faut pas parler de corde* dans la
maison d’un pendu. II. i. 1. svava être
suspendu; pendre; ~ och dingla se dingla; ~
och slänga se slänga; trädets grenar ~ fulla
av frukt les branches* plient sous les fruits;
kronan -er i taket le lustre est suspendu au
plafond; rocken -er på spiken pend au clou;
en olycka -er över hs huvud un malheur
imminent le menace (est suspendu au-dessus
de sa tête). 2. gå (stå) och ~ flâner;
fainéanter; ne rien faire. 3. bero dépendre;
härpå -er statens välfärd delà dépend le
salut de l’État; därpå -er alltsammans ar.
tout est (d. de) là. B. i Tören, med beton,
par-tikl. 1. ~ efter a) vara efterhängsen s’attacher
[aux pas, à la poursuite de]; être attaché
[aux jupons de sa mère]; F talonner; être
aux trousses* de; beiagra obséder; b) hava obe.
hagiiga följder se faire sentir; ibl. ne pas lâcher
prise*. 2. ~ fast s’attacher [aux habits, à
l’argent]; être cramponné [yid à];
maintenir [son assertion*]; tenir à [son opinion*].

3. ~ fram surplomber; sortir (se montrer).

4. ~ för t. tacka cacher, couvrir [la fenêtre];
häoga framför suspendre ; mettre devant. 5. ~ /
a) sitta kvar demeurer; persister; persévérer
[dans]; continuer; misstanken -er i hm il ne
peut (saurait) se défendre (défaire) de ses
soupçons; b) arbeta ihärdigt être toujours à
l’œuvre* (occupé, au travail); ne jamais
rester les bras croisés ; det -er i hm äv. il ne peut
el. saurait l’oublier; F il en a le cœur gros.

6. ~ ihop a) t. suspendre ensemble (l’un
auprès de l’autre); b) i. hålla ihop tenir à;
s’enchaîner [à]; ha sammanhang avoir du rapport;
se rapporter [à]; être liés, attachés l’un à
l’autre; se tenir; wrhålla sig avoir des (être
en) rapports avec, se hålla ihop; se rattacher
à ; överensstämma s’accorder ; s’entendre ; de två
~ ihop som 1er och långhalm ils sont unis
comme deux doigts de la main; F ils ne font
qu’un; ils s’entendent (s’accordent) comme
larrons en foire*; h. -er knappt ihop il peut
à peine* se tenir [debout]; il n’en peut
plus; il est à bout de forces* (il est
exténué, surmené, etc.); jag vet inte hur det
-er ihop med hm je ne sais ce qu’il a, ce qu’il
en est de lui, etc.; hur -er det ihop où en
sommes-nous? etc.; såg mig hur det -er ihop
dis-moi ce qui en est; jag vet nog hur det
-er ihop äv. je sais ce qu’il en est (à quoi

* Feminin. F Familjärt. P I lägre språk.Mindre brukl.Militärisk term.Sjöterm.Teknisk term. ‘h aspirerat h.




<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 00:09:09 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svfr1922/0577.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free