- Project Runeberg -  Svensk-fransk ordbok /
575

(1922) [MARC] Author: Ferdinand Schulthess - Tema: Dictionaries, France
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - H - hänsynsfull ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)



kasta bort all ~ rejeter toute c. ; taga ~ till
avoir é. à; prendre en c.; faire entrer en
ligne* de compte; tenir compte de; visa,
ådagalägga ~ till avoir des égards pour;
av, med ~ till eu é. à; par é. pour; en
considération* de; ibl. en vue* de; au regard de;
par rapport à; utan ~ till sans avoir égard
à, etc.; utan ~ till om äv. même dans le
cas où.

hänsyns||full, a. plein d’égards (de tact), se föreg,
-fullhet, égards pl. -lös, a. vara ~ être sans
considération* (égards, retenue*, scrupules) ;
ne tenir compte de rien; ibl. être indiscret;
n’apporter aucune c. ; n’avoir aucun scr. ;
ne garder aucun ménagement; F mettre les
pieds dans le plat, -löshet, manque de tact,
d’égards &c se ovan; ibl. indiscrétion*, -löst,
adv. sans considération*, retenue*, scrupules
se ovan. -tagande, prise* en
considération*; ⓞ.

häntyd||a, i. indiquer (dénoter); se h än syfta;
ibl. porter sur. -ning, indication*; allusion*
[på à].

hänvis||a, I. t. indiquer [à un médecin];
renvoyer [à un paragraphe de la loi]; ~d till
ett upprepande av obligé de répéter; ~d till
sig själv réduit à (obligé de se tirer
d’affaire*) soi-même. II. t. renvoyer, référer à
[un ouvrage, ce qu’on a dit], -ning, renvoi;
ibl. indication*; med ~ till en renvoyant à.
-ningstecken, ⚙ signe de renvoi; boktr. guidon.
hänvänd|[a sig, reß. s’adresser; ngn gg se
tourner [vers]; man -e sig till N. Prière* de
s’adresser à N. -else (-n, -r), ⓞ se föreg.

häpen, a. surpris; étonné; stark. F stupéfait
[över de]; starkast ibl. stupide; syn. ibl. F ébahi;
F abasourdi; F ahuri; saisi d’étonnement;
interdit; ngn gg en émoi; göra ~ surprendre;
étonner; F ébahir; F abasourdir; F ahurir;
stupéfier, etc. -het, surprise*; étonnement;
stark. F ébahissement ; F ahurissement ; F
stupéfaction*; starkast stupeur*; i första ~en au
premier moment de surprise*; i ~en sade
han il dit dans le pr. m. de s.

häpn||a1, i. s’étonner [över de]; starkare être
stupéfait; être frappé [de l’enseignement de
qn]; ibl. FP s’épater; s’ébahir; F s’ébouriffer,
se baxna, -ad, se häpenhet ; injaga ~ hos, slå
med n, väcka ngns ~ étonner; frapper,
saisir d’étonnement, te göra häpen; äv. F couper
bras et jambes* à qn; han står slagen med ~
il en est stupéfait; il n’en revient pas.
-ads-väckande, a. étonnant; surprenant; F
stupéfiant; F ébouriffant; FP épatant.

1. här {-en, -ar), armée* [stående permanente]; luftens, skogens les hôtes el.
habitants.

2. här, adv. i allm. ici; ibl. là; y; -ci, çà; ngn gg
alors; là-dessus, etc.; Pa brev En Ville* (E. V.);
den ~ celui (celle*)-ci; det ~ ceci (cela; F
ça); ~ och där ici et là; çà et là; par-ci
par-là; dans cet endroit-ci et dans celui-là;
d’espace en e.; ibl. dispersés; morcelés;
clairsemés; de place* en place*; de distance* en
distance*; par places*; par intervalles; de-ci
de-là; de loin en loin; var är han? — han
är ~ OÙ est il? — • Il est bredvid ici, längre bort
là; om han kommer le voici; le voilà; vid upprop
présent! ~ är boken som h. talar om voici le
livre dont il parle; vad är det ~ för
dumheter qu’est-ce que ces bêtises*[-là] (el. que
voilà)? ~ i staden ici; dans (de) notre ville;
vanl. utsättes stadens namn ; han är borgmästare
~ i staden il est bourgmestre de la (notre)
ville; en ek ~ i skogen un chêne dans (de)
ce bois[-ci]; ~ är mycket väsen för ingenting
av. voilà beaucoup de bruit pour rien; ~
uppe, ute se uppe, ute; den ~ celui-ci; den ~
gången cette fois[-ci] ; äntligen är h. ~
enfin le voilà (voici); är någon ~ y a-t-il
quelqu’un? han är ~ igen äv. F le revoilà;
~ har du det tiens (tenez)! [voici]; om ngt
obehagligt F attrape[-moi cela]; P voilà, flan!
~ om dagen un de ces jours; l’autre jour;
~ om natten l’autre nuit*; l’une des nuits
passées; ~ om året il y a quelques années*;
~ om någonsin kan sägas c’est ici le cas de
dire; än ~ än där tantôt ici, tantôt là; de
côté et d’autre; ~ har han hämtat sin
visdom äv. voilà la source de sa sagesse; ~ ha
vi Cicero voilà [du] Cicéron! ~ ser du av.
eh bien! tu vois; vår vän n, N. ~ notre
ami N. [que voici]; voici N. qui; ~ i landet
dans (en) ce pays[-ci]; F chez nous; ~ i
livet, i världen, ~ nere [på jorden] ici-bas;
sur cette terre; dans ce monde (cette vie);
~ nere i våningen under en bas; [à l’étage]
au-dessous [de nous tf].

härad (-et, -), ⓞ canton; ibl. circonscription*
judiciaire.

härads||allmänning,han cantonal, -domare,

«premier juré el. assesseur» [du tribunal de
première instance], -hövding, l.dombavande juge
au (président d’un) tribunal de première
instance; i Schweiz juge cantonal; vice ~
substitut (juge suppléant) au tr. de pr. i.

2. titel [vice] ~ avocat; avoué; notaire,
-nämnden, «les assesseurs»; «le jury», -rätt,
ⓞ tribunal de première instance [à la campagne]; tr. cantonal; ibl.assises* pl. -skrivare,
ⓞ greffier cantonal; för uppbörd percepteur c.
-ting, [session* du] tribunal, se -rätt. -vis,
adv. par cantons, -väg, chemin vicinal.

härav, adv. en; de ceci (cela); delà, etc.; öv
er-lämnar en ~ celui qui vous &c remettra ce
pli, etc.; le porteur; ser man on voit
par là.

häravdelning, ⚔ troupe* (partie* de l’armée*).

härbärglle (-t, -n), 1. tak över huvudet gîte [pour
la nuit]; logis (logement; quartier). 2. vards
hus auberge"; ford. hôtellerie* äv. ou
[populaire, pour dames seules, etc.]. 3. ett hantverks-

* Feminin. F Familjärt. P I lägre språk.Mindre brukl.Militärisk term.Sjöterm.Teknisk term. ‘h aspirerat h.




<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 00:09:09 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svfr1922/0579.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free