- Project Runeberg -  Svensk-fransk ordbok /
580

(1922) [MARC] Author: Ferdinand Schulthess - Tema: Dictionaries, France
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - H - hävert ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)



hävert (-en, -ar), siphon; ibl. pompe* à
soutirer.

häv||kraft, fys. force* du levier, -ning, se -ande.
-offer, bibl. ⓞ offrande* el. oblation*. -stång,
[bras de] levier; fig. äv. ressort, -tyg, " ⚙
machine* el. engin à soulever [les fardeaux]
(chèvre*; grue*, etc.).

1. häx[a (-an, -or), sorcière*; ibl. magicienne*;
gammal ~ vieille s., sibylle*, chouette* el.
mégère*.

2. häxa1, i. être sorcier el. -ère*; ibl. exercer la
magie; user de sortilège el. de sorcellerie*.

häx||dans, danse* de sorcières*; sabbat [infernal]. -eri (-et, -er), sorcellerie*; magie*
[noire]; ibl. sortilège; maléfice; sort; (!) Ex.
Procès de sorcellerie*, -mästare, [maître]
sorcier; magicien, se trollkarl, -sabbat,
sabbat, se -dans. -Ört, bot. circée* Clrcaea.

(-et), foin ; slaget ~ fauche*; bärga n, köra
in ~ faire, rentrer les foins; faner; slå ~ av.
faucher l’herbe*; allt kött är ~ bibl. toute chair
est comme l’herbe*, -and (-en), se -bärgning.
-binge, botte* de foin, -bärgning[stid],
[saison* des] foins pl.; [temps de la] rentrée* el.
récolte* des foins; fanage; fauche*;
fenaison*; fauchaison*. -feber, fièvre* des foins,
-foder, fourrage[s], -frö, semence* de foin[s]
(graminées*).

1. höft (oböjl.), en ~ au ‘hasard; ibl. grosso
modo; en bloc; à vue* de pays.

2. höft (-en, -er), anat. Chanche*. -ben, ischion,
-sjuka, sciatique*. -valk, rord. vertugadin. -värk,
sciatique*.

1. hög (-en, -ar), 1. tas [de lettres*, de papiers,
de livres, de connaissances*, de pierres*,
d’ordures*]; mera tillfällig monceau [d’or]; utan
ordning amas; entassement; stapel, trave pile*;
bunt, tutten F bataclan ; ligga i en ~ être en
tas (entassé); lägga i nar mettre en tas
(entasser), en piles* (empiler), en monceaux
(amonceler; accumuler); lägga på ~
amasser ; ta ur ~en prendre dans (sur) le tas (au
‘hasard) ; taga ett ex. ur ~en äv. citer un ex.
entre mille. 2. i kortspel talon. 3. [grav]n
tnmulus [du vieil Upsal]; tertre.

2. hög (komp. högre, se nedan under b ; superi, högst,
vilket se i alf. ordn. ; adv. ~t behandlas ock särskilt),
a. 1. i allm. ‘haut; élevé äv. fig. = upphöjd; ibl.
grand; éminent; om furstliga personer ‘haut;
auguste; a) i posit. ~ befallning par ordre
[supérieur]; ha ~a ben avoir de grandes
jambes; être °haut de j. ; ~t berg ‘haute
montagne; m. élevée; ~t betyg note excellente
(élevée); höga C do d’en ‘haut (ut de
poitrine*); ~ diet nourriture forte: régime
fortifiant; dignitär grand; hans ne fader son
auguste père; ~ fiykt brillant essor; hava
~ färg être ‘haut en couleur*; i ~ grad à
un ’h. degré; à un d. éminent; se under grad;
gjord, skriven med egen ~ hand skämts, de sa
propre (F son auguste) main*; ~ herre förnäm

I ssr återges vanl. oförändrat.I följ. ssr förändrat.
grand seigneur, etc. se de närmast följande ex. ; hs
na lugn inför döden sa parfaite sérénité en
face de la mort; ~ person personne* de
distinction* (qualité*); högtstående p. élevée en
dignité*; stark, grand personnage; kunglig
auguste personne*; i egen ~ p. skämts, en
personne*; ⚙; ~t pris, ~ puis élevé; sätta ett nt
pris på ngns huvud äv. mettre un ‘haut prix;
den ne resanden om furstliga personer l’auguste
voyageur; eljest l’illustre, le célèbre,
l’émi-nent v., etc.; upphäva ~a rop jeter les
‘hauts cris, etc. se rop; ~t upp [beläget
rum] chambre ‘haute ; ~ ränta intérêts
élevés; F gros i.; ~a sjön la liaute mer;
sjön går ~ la mer est ’h. el. grosse; ~ smak
goût relevé; ibl. ‘haut g.; ha ~ smak om
vilt sentir la venaison; ~t spel gros jeu;
F jeu d’enfer; ~t straff peine très élevée
(högsta str. le maximum de la peine); ~
ställning i allm. ‘haute position el. situation ;
innehava en d:o occuper de ‘hautes fonctions,
un poste élevé; ~t i tak ‘haut de plafond;
glädjen står ~t i tak la joie est à son
comble; on est au c. de la joie; ~ tanke grande
pensée; noble p.; p. élevée, sublime; ha en
~ t. om avoir une ‘haute idée el. opinion de
(få en nre t. därom en avoir une meilleure
opinion); ha för ~a tankar om sig être
plein de présomption*; s’en faire accroire,
etc.; det är ~ tid att il est grand[ement]
(bien) temps que med konj. el. de med infinitiv;
il n’est que t. que; tala i en ~ ton högdraget
avoir le verbe ’h.; le prendre de ‘h.; ~
ut-växling ⚙ forte ; ~a vederbörande vanl. les
autorités*; le gouvernement; ~t ämbete poste
élevé; fonctions supérieures; en meter ~
‘haut d’un mètre; de la ‘hauteur d’un m.;
[d’]un m. de ‘haut[eur*]; lampan är för ~ file;
6) komparativ högre: se nre och längre voir
de plus ‘haut et de plus loin; de nre
klasserna les classes supérieures (dirigeantes);
det är nre luft le temps se ’hausse; nre
ort en ‘haut lieu; nre prästerskapet le’haut
clergé; nre skola école supérieure; i nre
språk dans un langage plus élevé ; nre stil
style soutenu; en meter nre [à] un mètre
plus ‘haut; [re]haussé d’un m.; göra nre av.
relever; [re]hausser; ligga nre être plus
‘haut el. élevé ; nre belägen gata rue plus
élevée; nre b. stadsdel ville ‘haute; bli nre
i pris être plus cher; nre ämbetsman
fonctionnaire supérieur; f. de l’Administration
supérieure; berget är nre ån fästningen
commande; domine; vara ett huvud nre än ngn
surpasser el. dépasser qn de la tête; C)
super-lativ högst se 1 alf. ordn. 2. högljudd, stark med ~
röst d’une voix forte; à’haute [et intelligible] voix*. 3. om en persons ålder avancé;
grand [âge]; kyrka av ~ ålder de date très
ancienne; très vieille. 4. I subst. anv. ~ och
I ssr återges vanl. oförändrat.I följ. ssr förändrat.Närmast motsvarande.Återges genom omskrivn.




<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 00:09:09 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svfr1922/0584.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free