- Project Runeberg -  Svensk-fransk ordbok /
732

(1922) [MARC] Author: Ferdinand Schulthess - Tema: Dictionaries, France
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - K - kundkrets ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)



boutique et bien achalandée: krog~ h. ;
pilier de cabaret, se kroge; taga ~erna ifrån
ngn faire perdre à qn ses h. el. sa clientèle,
-krets, clientèle*; pratiques* pl.;
achalandage; se sin ~ utvidgas voir augmenter el.
grandir sa cl. (le nombre de ses clients).

kung (-en, -ar), se konung ; i kortspel, schack TOÎ ;
î kägelspel dame*; gå till ~s en appeler au
Roi; bot. ~ Karls spira, se kungsspira; ~
Salomos ljusstake, se fältkrasse; må som en ~
se porter comme un charme; ibl. être
heureux comme un roi; en katt får ju se på en
~ F un chien regarde un évêque.
kungj|a..., se konunga..., kungs... -abrev, ford.
lettres* pl. royaux (sic!), -lig, a. royal; du
(de) roi; ibl. princier; sb. titel Royal; de ea
la famille royale; av et blod de sang royal;
issu du sang des rois; ~ förordning
ordonnance royale; édit [du roi]; det ~a paret
les augustes époux; et sinnad royaliste (ibl.
légitimiste); Eders ~a Majestät Yotre
Majesté*; tintai Sire; Hans ~a Majestät Sa
Majesté Royale (S. M. R.); kungl. maj:t le roi
en son conseil (le gouvernement), -lighet,
royauté*; dignité* royale el. de roi.

kuflgsl|bräken, bot. osmonde* [royale] osmunda
regaiis. -bröd, [petit] «pain royal», -fisk, zool.
Stora ~en Sebastes norvégiens (ASCAN.) «sébaste
norvégien»; lilla ~en s. vivipare s. viviparus kr.;
blåmunta ~en Scorpaena dactjloptera (DE LA ROCHE)
«dactyloptère». -fiskare, zool. Aicedo martin
pêcheur [hispida L. vulgaire], -fâgel, zool. Reguius
roitelet; brandkronad ~ r. ignieapiiius r. à
triple bandeau; vanlig ~ r. cristatus l. r.
ordinaire. -gata, rue royale; bo på en
demeurer rue* R. -gemak, appartements royaux,
-gård, domaine royal ; siott château r. -kina,
farm. quinquina Calisaya; q. jaune royal,
-[kron]lilja, fritillaire* pintade* Fritillaria melea.
gris L.; damier; ᚼ gogane*. -ljus, bot. molène*
Verbasctim L. ; prakte V. thlapsiforme L. ;
gren-blommigt ~ m. lichnite v. ivchnitis l. ;
grön-bladigt (mörkgrönt) ~ m. noire v. nigrum l. ;
storblonimigt ~ v. phiomoides; [vanligt] ~ v.
Thapsus L. m. commune; farm. bouillon blanc,
-ord, parole* de (d’nn) roi; p. royale; det är
inte ~ allt vad han säger F tout ce qu’il dit
n’est pas parole* d’évangile, -orm, zool. boa
Boa L. -park, parc royal, -plommon, [prune*]
royale*; tidigt ~ r. châtive. -spira, bot.
Pedicu-laris sceptrum carolinum. -sang, hymne royal; ibl.
air (h.) national, -tiger, zool. tigre royal Feiis
tigris b. -vatten, kem. eau régale, -väg, route
(voie*) royale; grand’route*; chemin royal,
-ådra, chenal principal; fil de l’eau*;
thalweg. -ängslilja, bot. so -kronlilja, -örn, zool.
aigle royal Aquila chrysaëtus L.; grand aigle; *
chrysaète.

kungör||a, t. publier [un édit, un arrêté, un
manifeste]; promulguer [une loi, des arrêtés,
des ordonnances*]; signifier [un arrêt, une
défense à qn]; faire savoir el. connaître [sa
volonté à qn]; notifier [sa v., un acte à qn];
annoncer; ~ ngt från predikstolen publier
au prône el. en chaire*; ~ en befattning till
ansökan ledig annoncer la vacance d’une
place el. une pl. vacante; mettre une place
au concours, -ande, publication*;
proclamation*; promulgation*; notification*;
signification*; annonce*, -else (-n, -r), publication*
[auktionse d’enchères*]; ibl. mise* à l’ordre
[de la victoire]; uppslagen ~ affiche*; ibl.
avertissement [au public]; avis; nådig ~
regeringsbeslut décret.

Kunigunda, npr. Cunégonde*.
kun|na (kan, -de, -nat), I. modalt hjälpverb

1. äga förmåga att, vara i stånd att Cl) i allm.
pouvoir; être capable, en état (posture*,
position*) el. à même de; icke ~ äv. être
incapable de; être impuissant à; n’avoir pas la
force de; jag kan ej annat än berömma hm
je ne puis que le louer; je n’ai que des
éloges à lui faire (adresser); je ne saurais
lui a. que des é. ; jag kan ej annat än skratta
je ne puis me défendre el. m’empêcher de
rire; d:o åt hm F il me fait rire; så gott han
-de vanl. de son mieux; man kan vad man vill
vouloir, c’est pouvoir; att vilja är ett, och
~ ett annat F v. et p. font (sont) deux;
jag har skonat er, så länge jag -nat tant (aussi
longtemps) que j’ai pu el. que cela m’a été
possible; skrika så mycket man kan (-de) av.
crier de toutes ses forces (à s’égosiller); allt
vad man kan äv. tous ses efforts; tout son
possible ; spring så fort du kan äv. F prends
tes jambes* à ton cou! cours aussi vite que
possible! han vill nog men kan ej il veut
bien, mais il ne peut pas el. c’est au-dessus de
ses forces* (moyens): han har ej-nat göra
detta il n’a [pas] pu faire cela; il est
impossible qu’il ait fait cela; h. har ej -nat resa
bort äv. il a été empêché de partir; du kan
skrika så mycket du vill (orkar) får du ingenting
tu as beau crier; en dåre kan fråga mer, än
vad tio vise ~ besvara un fou peut poser
plus de questions* qu’il n’est possible à dix
sages de répondre; h. kan icke annat än
skratta åt dig äv. F tu le fais rire; det kan
icke annat än förvåna, hm cela ne laisse pas
[que] de le surprendre; skriva så fort man kan
av. se dépêcher d’écrire; F é. à toute vapeur;
hs fel ~ väl uppväga dina äv. ses défauts
ont de quoi compenser les tiens; kan han se
ännu äv. est-ce qu’il voit encore? h. kan icke
annat göra äv. il n’a rien autre à faire;
måtte de, som döma dig, ~ känna sig lika
lyckliga som du puissent ceux qui te jugent
être aussi heureux que toi; omöjligen ~ av.
être dans l’impossibilité* de, embarrassé
pour; om jag kan si je puis; si c’est en mon
pouvoir; si cela m’est possible; den som -de
F si on pouvait; si on avait la force, les

I ssr återges vanl. oförändrat.I följ. ssr förändrat.Närmast motsvarande.Återges genom omskrivn.




<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 00:09:09 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svfr1922/0736.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free