- Project Runeberg -  Svensk-fransk ordbok /
762

(1922) [MARC] Author: Ferdinand Schulthess - Tema: Dictionaries, France
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - L - laga sig ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)



manière* à entrer; m, att ingen kommer över
dig prends garde* qu’on ne te surprenne;
m, att man k. i svettning se faire suer; m,
att detta sker äv. aie soin que cela se fasse;
~ så, att du icke sårar dig aie soin de ne
pas te blesser; m, att jag jår träffa h. fais
(tâche) que je le voie. 2. tänka pi, ej glömma,
se betänka. — Med beton, partikel, se om elden
soigner, attiser, fourgonner, arranger,
tisonner le feu: ~ till faire, etc. se II; se till
bröllop faire les préparatifs d’une noce; ~ till
deg faire de la pâte; ~ till sallaten vanl. faire
(brasser) la salade; ~ upp réparer;
raccommoder; ibl. refaire; F rajuster; rhabiller;
reprendre; ravauder; recoudre; remanier;
rafraîchir; rétablir; remplir; rapiécer.
laga sig, refi. 1. rusta, bereda sig. ~ i ordning se
préparer [à, pour]; se disposer [à]; se tenir
prêt; s’arranger de manière* à (que); faire
ses préparatifs; ~ ~r i ordning till avresan,
att resa préparez-vous à partir; det mr sig
till regn, snö etc. le temps se met (tourne) à
la pluie, la neige; il va pleuvoir, neiger, etc.;
voilà un temps qui nous promet de la pluie,
de la neige. 2. bege sig, laga att man kommer Se
mettre en chemin, etc.; ~ sig av, se sig i väg
partir; F filer; F se sauver; F décamper; s’en
aller [F sans tambour ni trompette*]; F
déguerpir; F prendre la poudre d’escampette*;
~ sig hem [s’en] retourner; revenir, etc.; [se
dépêcher de] rentrer ; jag måste se mig hem
ofta il faut que je m’en aille, F me sauve, F je
file; ’x sig in rentrer; ~ sig till se ~ sig i
ordning; ibl. se mettre en devoir de;
s’arranger pour; s’apprêter à, se bereda sig; ~
sig upp se lever; ~ sig upp[före’] monter;

sig undan, ut, åstad, se ~ sig av, i
väg.

lag|ande, se -ning.

lagakraftvunnen, a. se under 1. laga, a.
lagllbalk, ⓞ code, -beredning, commission* des
lois* el. de législation*, -bestämd, a.
déterminé par la loi. -bestämmelse, disposition*
de la loi (article de loi*), -bok, code [civil,
pénal], -brott, violation* (transgression*) de
(infraction*, contravention* à) la loi.
-brytare,ibl. contrevenant; ᚼ contempteur de
la loi. -bud, disposition* el. prescription*
d’une (de la) loi. -bunden, p. a.
constitutionnel; limité par les lois*; régulier; rigoureux
[suivant une loi]; ⓞ. -bundenhet,
constitu-tionnalité*; rigueur* d’une loi; régularité*;
limitation* par les lois*; ⓞ; men i det, som
förut tett sig som ett kaos ce qui autrefois
apparaissait comme un chaos était soumis
à des lois* [rigoureuses], -byrå, bureau
(office) de législation*.


lagd, p. a. 1. se fetm. 2. väl ~ bien fait el.
bâti [de sa personne].
laglledition, édition* du Code el. des Codes.
-enlig, a. conforme à la loi el. aux lois*; ~t

adv. conformément à la loi el. aux lois*,
-enlighet, conformité* à la loi el. aux lois*.

1. lag|er (-ret, -), 1. bod~, förråd [fonds de]
magasin; ᚼ [f. de] boutique*; fonds; stock;
dépôt; sälja hela sitt se vendre son fonds;
antikvariskt se fonds de livres d’occasion*; väl
sorterat se magasin bien monté el. fourni;
grand assortiment; ha ett väl sorterat se être
bien fourni el. assorti: avoir un grand
assortiment; böcker på se livres en nombre; liava
se avoir en magasin; de för din räkning
där på se liggande varorna les marchandises*
en magasin pour (à) ton compte ; lägga på
~ äv. emmagasiner; taga på se retirer du
magasin. 2. geol., miner, lit [de carrière*,
de dessus (övre), de dessous (nedre)]; flots
couche* [de ‘houille*, de sable, de gravier,
de terre*, d’air]; lit; gruvt. gisement; gîte ;
strate*; bane; ~ i en mur assise*; liggande i
~ ~ stratifié ; läge i se stratification*; lägga
sig i se stratifier. 3. befolkningens ~ couche*.

4. O [porte-]coussinet; crapaudine*; ibl.
encastrement; axelm palier; buntm p. de
butée*; kulm palier à rotule*; stödm palier.

2. lag|er (-ern, -rar), bot. laurier Laurus l. fnobiiii
d’Apollon]. ⓞ Ex. Feuille* (blad), grain[e*]
(bär), couronne* (krans, krona) de laurier. ⓞ
lagerilart, gruv. salbande*. -avgift, [droit el.
frais pl. de] magasinage, -behållning, fonds
de marchandises’; stock, -biträde, commis
[de magasin], -blad, feuille* de laurier,
-bock, ⚙ bâtis de palier, -bok, hnnd. livre de
magasin; livre (registre) d’entrée* et de
sortie* [des marchandises*], -bokhållare,
commis. -bär, baie* el. grain[e*] de laurier,
-bärs-blad, feuille* de laurier, -bärsträd, laurier
-följd, geol. stratification*; série* el. ordre [de
succession*] des couches*, -gång, ⚙ fusée’;
soie*, -konto, inventaire, -krans, couronne’
de laurier[s], -kransa, -kröna, t. couronner
el. ceindre de laurier[s], se -krönt, -kröning,
couronnement de laurier[s], -krönt, p. a.
couronné el. ceint de laurier[s]; ~ skald i
England poète lauréat, -kvist, branche* el. rameau
de laurier, -källare, cave*; dépôt; chai.

-körs[bär], bot. Prunus (Cerasus) laurocerasus LOIS

[prunier] laurier-cerise: ᚼ 1.-amandier, -lock,
⚙ chapeau de palier, -lund, bosquet de
lauriers. -malm, ⚙ minerai en couche*, -metall,
⚙ métal de Muntz (pour coussinets), -moin,
meteor, stratus. -mästare, chef de dépôt, -na*
tur, gruv. nature* du gisement, -olja, huile*
de [baies* de] laurier, -panna, " ⚙
crapaudine*. -ram,för axelns yttre lager chaise*,
-rum, entrepôt, -salva, ⓞ pommade* de
laurier. -serie, se -följd, -skål, ⚙ coussinet;
palier. -stock, gruv. massif, stock, amas,
gisement [de minerai], -träd, laurier,
-utsträckning, gruv. ~ i fältriktningen extension* en
continuité*, -vin, vin de garde* el. de
conserve*. -öl, bière forte el. de garde*.

I ssr återges vanl. oförändrat.I följ. ssr förändrat.Närmast motsvarande.Återges genom omskrivn.




<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 00:09:09 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svfr1922/0766.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free