- Project Runeberg -  Svensk-fransk ordbok /
778

(1922) [MARC] Author: Ferdinand Schulthess - Tema: France, Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Like | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - L - lejonman ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

fabeln antre m. du lion. -man,crinière* du lion.
-orden, ordre du Lion. -part, part* du lion;
[[Mindre]] part léonine (la plus grosse p.); men av
bördan la plus lourde partie (F le gros) de
la charge, -stark, a. fort comme un lion ; de
la force d’un lion. -tand, 1. dent* de lion.
2. bot. Leontodon taraxacum F pissenlit; vet.
léon-todon. -tämjare, dompteur de lions, -unge,
lionceau; jeune lion; F petit de lion.
lejst (-en), hastsjukd. forme*; javart.
lek (-en, -ar), 1. jeu [d’enfant, de mots, du
hasard]; ibl. divertissement; badinage;
amusement; slutet på men var att han försvann la fin
de l’affaire*; börja men commencer le jeu;
fig. F en découdre; F mener le branle el. la
danse; få se hur den men slutar voyons
comme cela finira; ibl. cela finira mal, vous
verrez; det är [bara] en se för honom ce
n’est qu’(el. c’est) un jeu (une bagatelle, un
badinage) pour lui; det blir en ful se F cela
se gâte (brouille) : l’affaire* devient sérieuse
el. grave, aura des suites fâcheuses; ce n’est
pas jeu d’enfant, se barnm; ge sig i se med
ngn F se frotter à qn; gå med i men se
mettre de la partie; se mêler aux joueurs;
entrer en jeu (danse*); den, som sig i men
ger, han får men tåla ordspr. a) till ott bam
quand on veut jouer, il faut en supporter les
conséquences*; b) F qui s’y frotte s’y pique;
~ F pour rire el. plaisanter; par
plaisanterie*; strid på se lutte simulée (petite guerre);
ljuga se F dire un (des) mensonge(s) pour
rire; under se en [se] jouant; gå ur F
retirer son épingle* du jeu ; ibl. se r. [à temps] ;
vara ur men ibl. n’entrer plus en compte;
avoir joué son rôle; det går för honom som
eji ~ att lära allting il apprend tout comme
en se jouant; tigga om se eller smek quêter
(être en quête* d’)une flatterie ou une
caresse (taquinerie amicale). 2. fiskars
[fécondation* du] frai; fraiement; hos fåglar pariade*;
ébats pl. 3. kort jeu [de cartes*]; gå i men
acheter.
lek|a2 (-te, -1), t. 1. jouer [à la poupée, à la
balle, à courir, avec qn à qc, avec qc, avec
son lorgnon, sur les mots]; syn. ibl. badiner;
se divertir; s’amuser; s’ébattre; folâtrer; ~
blindbock, kurragömma jouer au
colin-mail-lard, à cache-cache; ~ olika lekar jouer à
différents jeux; ~ med ett tunnband j. au
cerceau; ~ soldat jouer aux soldats; hennes
lockar se för vinden ses cheveux flottent au
gré du vent; le vent se joue dans ses boucles*;
allt -er för hm tout lui sourit; ngt -er hm i
hågen il rêve [à] qc; ära och bedrifter ~
honom i hågen il ne rêve (songe) que gloire*
et exploits; ett leende -er kring hennes
läppar ses lèvres* esquissent un sourire; un s.
effleure (passe sur) ses lèvres*; se med ngn
jouer etc., skämts, plaisanter avec qn ; ej mena
»Hvar se jouer de qn; ~ livet av sig, ~ sig
fördärvad jouer à se casser le cou ; han är
icke att se med F il ne fait pas bon se
frotter à lui; F il n’est pas du bois dont on fait
les flûtes*; F il ne se laisse pas marcher sur
le pied; il ne faut (on ne doit el. peut) pas
plaisanter avec lui; F il a bec et ongles; il
n’entend pas raillerie*; FP c’est un mauvais
coucheur; denna sjukdom osv. är icke att ~ med
est grave ; il ne faut pas badiner (plaisanter)
avec; det är inte att se med äv. ne vous y
frottez el. [[Mindre]] jouez pas; se med elden jouer
avec le feu; lika barn se bäst qui se
ressemble s’assemble. 2. om fiskar frayer; être en
frai; om fåglar être en amour. 3. se bort sin
tid perdre (passer) son temps à s’amuser
(au jeu el. à jouer); ha ngt att se med avoir
un hochet, qc pour ch.
lekamllen (-), corps; vila sin trotta ~ F
reposer son pauvre corps éreinté; Kristi se och
blod le corps et le sang de (du) Christ;
Kristi ms dag (fest) la Fête-Dieu; la fête
du Saint-Sacrement, -lig, a. corporel; ibl.
matériel; réel; ~ skönhet beauté* de lignes*;
det ~a goda les biens matériels; Kristi ma
närvaro i nattvarden la présence réelle;
la consubstantiation. -ligen, corporellement;
bibl. i honom bor gudomens hela fullhet se en
lui réside réellement toute la plénitude de la
divinité, -lighet, corporéité*; [[Mindre]] corporalité*;
matérialité*,
lekande, p. a. se leka; munter gai; enjoué;
badin; folâtre; vif: riant; ~ vais valse
chantante.
lekare, 1. émerillon. 2. rom. [[o]] ménestrel.
[[1]] Ex. Poulie* (block) à émerillon.
lekatt (-en, -er), zool. Putorius ermiueus belette*,
lek||boll, balle* [à jouer]; ngn gg paume*; éteuf;
fig. jouet, -bro[de]r, 1. compagnon de jeu[x],
se -kamrat. 2. tjänande munk frère lai (convers,
servant), -dag, jour de récréation*, -damm,
för fiskar frayère*. -docka, poupée* äv. fig. -don,
se -sak.
lekfisk, poisson qui fraie,
lekllfull, a. folâtre; badin, -fullhet, badinage;
folâtrerie*; [[o]] se föreg, -kamrat, compagnon
el. camarade [de jeux]; ami[e*] [d’enfance*];;
för en prins menin; vi voro mer som barn nous
avons joué ensemble comme enfants,
-ledare, directeur du jeu (des jeux); ibl. chef
[de file*].
lekman, laïque; fig. äv. ibl. profane; séculier,
lekmannapredikant, évangéliste [laïque]; orta
pasteur; forakti. prédicant (ej colporteur),
-verksamhet, évangélisation* [laïque]; ibl.
activité* laïque; ngn gg laïcité*; [[o]].
lek||plats, 1. terrain (place*) de jeu[x]. 2. fiskar»
frayère* [naturelle]; ibl. chevron, -rum,
chambre* des enfants ; eg. salle* de récréation* el.
des jeux, -sak, jouet; F joujou (pl. -x); fig.
jouet; jeu; ibl. chochet; bibelot; det är en ~
för dig c’est un jeu (une bagatelle); att lära
[[1]] I ssr återges vanl. oförändrat. [[2]] I följ. ssr förändrat. [[n]] Närmast motsvarande. [[o]] Återges genom omskrivn.


<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 11 16:19:39 2018 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
http://runeberg.org/svfr1922/0782.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free