- Project Runeberg -  Svensk-fransk ordbok /
799

(1922) [MARC] Author: Ferdinand Schulthess - Tema: Dictionaries, France
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - L - liv ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)



peur* (frayeur*); faire une peur mortelle à
qn ; skänka ngn ret faire grâce* [de la vie],
accorder la vie [sauve], épargner la vie, ⚔
faire (donner) quartier à qn ; skänka ~ åt ngt
vivifier; animer; ibl. donner naissance* à;
ofta créer; sätta ~ i ngt donner de la vie à;
animer; ibl. éveiller; hon skall sätta ~ i dem
(i sällskapet) elle les [r]éveillera, leur donnera
de l’entrain, les entraînera; sätta ret till
perdre la vie; périr; taga ret av ngn faire
mourir el. ibl. périr qn; ibl. égorger, tuer,
assassiner qn; mettre qn à mort*; couper la
gorge à qn ; ôter el. arracher la vie à qn ;
achever qn; taga ret av sig se tuer; se
suicider; se donner la mort; se détruire (av. av
varandra)’, det här tar rent av ret av en
c’est tout bonnement me tuer (me faire
mourir à petit feu); on veut donc ~a mort; on
en veut donc à ~a vie; allt vad ~ och anda
har tout ce qui a souffle de vie*; [han arbetar
så att] han tar ret av sig [till slut] il se tuera
à force* de travailler ; [il travaille tant qu’]il
en mourra; han tar ret av sina föräldrar
fig. il fera mourir ses parents; han tar ret
av mig med sitt eviga kält F il m’assomme
(m’assassine) avec ses rengaines* sans fin*
(à n’en plus finir); ~ och lem tous les
membres ; sätta ~ och lem på spel, våga ~ och
lem risquer sa (la) vie; F faire bon marché
de sa vie (son corps, F sa peau); äv. ibl.
faire le sacrifice de sa vie [pour qc]; äga r
av. être vivant; älska ngn högre än sitt [eget]
~ aimer qn plus que sa propre vie; hm har
jag att tacka för räddningen av mitt ~ c’est
à lui que je dois d’avoir [eu] la vie sauve: stå
el. trakta efter ngns ~ en vouloir à la vie
(aux jours) de qn; attenter aux jours de qn;
skiljas från detta ret quitter ce monde
el. la vie; ᚼ trépasser; ett minne för ret
av. un souvenir inoubliable; för hela ret
av. jusqu’à la mort (au tombeau); med fara
för sitt ~ au péril de sa vie; springa för
brinnande ret courir à toutes jambes; F
jouer des j. ; F prendre ses jambes* à son cou ;
détaler à toute vitesse (F comme un lièvre);
det står väl inte för ret F la foire n’est pas
sur les ponts; ⓝ il n’y a pas de danger [de
mort*]; ce n’est pas une affaire de vie* ou
de mort*; i ~ och död à la vie [et] à la mort;
pour la vie; aldrig i ret F jamais de la vie;
jamais, au grand jamais; han blir aldrig
annorlunda i sitt ~ il sera toujours le même;
F il ne changera jamais de sa (la) vie; FP il
mourra (P crèvera) dans sa peau; i hela mitt
~ de [toute] ~a vie; har du föräldrar kvar
i ret? tes parents, vivent-ils encore? F as-tu
encore tes parents? komma ut i ret ibl. faire
son entrée* dans le monde: entrer dans la
vie pratique; vara i ret être vivant; être en
vie*; med ~ och lust de bon el. grand cœur ;
de tout son cœur; avec le plus grand plai-
sir; han spelar med ~ och lust il joue avec
[beaucoup d’]entrain (son e. habituel);
jag ansvarar med mitt ~ därför j’en
réponds sur ~a vie (el. ~a tête); F je
donnerais ~a tête à couper pour cela; komma
un-dan med ret avoir la vie sauve; F l’échapper
belle*; sväva mellan ~ och död être (balancer)
entre la vie et la mort; bringa ngn om ret
mettre qn à mort*, se taga ret av; strid
~ och död combat etc. à outrance* el. à
mort*; slåss på ~ och död se battre à
outrance*, sans merci* (F ᚼ à
dépêche-compagnon); trött på ret las (dégoûté) de la vie
(el. de vivre); kalla till ~ animer; créer;
skada ngn till ~ och lem blesser qn
mortellement; straffa ngn till ret punir qn de
mort*; vakna till nytt ~ renaître; revoir le
jour; revivre; ressusciter; se ranimer;
återkalla till ret rappeler à la vie; ranimer;
faire reprendre ses sens [à qn]; under hela
mitt ~ [toute] ~a vie durant; vara utan r
och rörelse être inanimé; ne plus donner
signe de vie*; ne plus respirer; ᚼ n’avoir plus
de vie*; bliva vid ~ demeurer en vie*; den
sjuke har blivit vid ~ äv. le malade en
réchappa; vara vid ~ vivre; avoir vie*; être
en (el. plein de) vie*; respirer. 2. br&k, oväsen
train; tapage; ᚼ vie*, se leverne; för inte ett
sådant ~ ne faites pas tant de tapage, etc.

3. levande varelse vanl. homme[s]; F chat; âme*;
tête*; icke ett [lenande] ~ pas âme* qui
vive; F pas un chat [à la maison]; pas une
âme [n’échappa]; inte hava fått ett ~ (vid
ßske, jakt) revenir bredouille*. 4. kropp i följ. utr.
hålla från ret tenir à distance*; de äro ett
~ och en själ ils ne sont qu’un cœur et une
âme; ce n’est qu’un cœur; F ce sont les
deux doigts de la main; gå ngn inpå ret
serrer qn de pTès (attaquer qn); ᚼ courir sus
à qn; F serrer le bouton à qn; im. s’adresser
ad hominem; ngn gg F mettre l’épée* sur la
gorge, dans les reins de qn; F tenir à qn le
pied sur la gorge; tenir qn sur la sellette; F
ibl. mettre qn au pied du mur; med ~ och
själ corps et âme*; d:o ägna sig åt vad man
har för händer s’appliquer el. s’adonner cœur
(corps) et âme* el. de tout son être à ce qu’on
fait; vara ngn tillgiven med ~ och själ être
dévoué à qn corps et âme*; être tout à [la
dévotion de] qn ; till ~ och själ äv. [jusqu’]au
fond de l’âme*: ungkarl till ~ och själ
célibataire endurci; konservativ till ~ och själ
conservateur jusqu’à la moelle (oe = oa):
en patriot till ~ och själ patriote jusqu’au
fond de l’âme* (F au bout des doigts), h. från
min moders ~ dès le sein maternel; du skall
avla i ditt ~ bibl. tu vas concevoir en (dans)
ton sein. 6. midjan, veka livet ceinture*; taille*;
ibl. buste; veka ret vanl. la taille; lång i ret
au buste allongé; gripet, taga ngn om ~et
saisir, prendre el. ᚼ embrasser qn par le

* Feminin. F Familjärt. P I lägre språk.Mindre brukl.Militärisk term.Sjöterm.Teknisk term. ‘h aspirerat h.




<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 00:09:09 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svfr1922/0803.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free