- Project Runeberg -  Svensk-fransk ordbok /
818

(1922) [MARC] Author: Ferdinand Schulthess - Tema: Dictionaries, France
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - L - lusta ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)



men kommer på mig F quand l’envie* me
prend; betaga ngn men för ngt faire passer
l’envie* de qc à qn; F dégoûter qn de qc;
hava se avoir envie* de; ibl. désirer; vouloir;
ibl. être en train; jag har fått en häftig ~
att ... j’ai grande envie de; han fick
plötsligt se att ... l’envie* lui prit de; il lui prit
envie* (fantaisie*) de; il lui a pris l’envie*
de; om du har m, så gå vi nu allons, F si
tu [le] veux, si le cœur t’en dit, si cela te va
(P botte); alldeles som du har se tout comme
tu voudras; jag skulle ha se att dricka ett
glas gott vin je prendrais bien un verre de
bon vin (el. vanl. F un bon verre de vin); har
ni se att göra en promenad cela vous plaît-il
(convient-il, F va-t-il) de faire une
promenade? hava god se avoir bien envie* de;
avoir grande (ibl. une forte) envie* de; jag
skulle ha ganska god se äv. j’aimerais bien;
je suis bien tenté de; je suis curieux de;
jag har god se att göra en tripp till havs je
ferais bien une petite excursion en mer*;
d:o se att försöka je suis bien tenté d’essayer;
har ni se därtill F le cœur vous en dit-il?
han har inte ~ för någonting il n’a de goût
pour rien; rien ne le tente; han har inte
den ringaste se il ne se soucie pas le moins
du monde; han har se för musik äv. il a des
dispositions* pour la musique, jfr håg; hava
~ till ngt désirer, F avoir envie* de;
vouloir; ibl. prendre el. trouver goût à; olovligt
begära regarder avec un œil de convoitise*;
jag har se till barmhärtighet bibl. je veux la
miséricorde; du skall icke hava se till din
nästas hus bibl. tu ne convoiteras point la
maison d’autrui; jag har i dag icke se till
att skämta je ne suis pas d’humeur* à (en
humeur* de) rire aujourd’hui; känna se ...
se sentir du goût, el. (kaiieise) de la vocation
pour; lägga i dagen rätt stor se att se
montrer assez disposé à; tillfredsställa sin ~
för ngt äv. passer son envie* de qc;
satisfaire le désir qu’on a de qc; F se payer qc;
mista men för ngt perdre [toute] envie*
de qc; en revenir; perdre le goût de qc;
ge ngn se att mettre qn en humeur* el.
goût de; vanl. inspirer à qn le désir de;
faire naître ⚔ qn l’envie* de; komma ngn
att mista men för ngt F faire passer
l’envie* de qc à qn; F dégoûter qn de qc;
han visar föga se för lantbruk äv. il ne
montre guère de vocation* pour
l’agriculture*; göra ngt bara av se för paradoxer äv.
ne faire qc que par amour des paradoxes,

lustlla (-n, -r), convoitise*; concupiscense* ;
köttslig m, sinnlig se convoitise* charnelle
el. de la chair; se lust 1. -barhet, réjouissance[s]*; fête[s]*; ibl. divertissement; skatt
på offentliga mer i Frankrike droit des
pauvres. -båt, 1. som gör lustturer bateau de
plaisance*; b. qui fait des excursions"*. 2. se
-jakt, -bägare, ⚙ trompe*, -eld, feu de joie*,
-färd, excursion*; se -resa. -förnimmelse,
sensation* de plaisir, -gas, kem. ⚙ gaz
hilarant; kem. protoxyde d’azote (ᚼ gaz oxydule
d’azote), -gård, paradis (ᚼ jardin de délices*),
-hus, pavillon [d’été]; litet se kiosque; arkit.
gloriette*.

lustig, a. a) munter, glad gai; ibl. joyeux;
enjoué; jovial; de belle humeur; F guilleret;
b) skämtsam, komisk, löjlig F drôle; comique;
folâtre; starkare burlesque; bouffon; c) rolig, un
derhållande amusant; ibl. réjouissant; plaisant;
divertissant; facétieux; friare F gaillard;
grivois; goguenard; d) konstig, besjnnerlig drôle;
plaisant; ~ bröder (ture) joyeux compagnon
(compère); F gros réjoui; F drôle de corps;
~a bröder äv. une bande joyeuse ; några bra
~a böcker ibl. de bien drôles de livres; ~t
liv joyeuse vie; vie joyeuse; en ~
passagerare un drôle de personnage; vinet har
gjort honom se le vin l’a mis en gaîté* el. l’a
rendu [un peu] gai; vara se och glad être de
bonne humeur; äv. être gai et content; göra
sig se på ngns bekostnad, över ngn s’amuser
aux dépens de qn; se moquer, se railler,
[se] rire, se gausser de qn ; s’égayer el. se
réjouir aux dépens el. sur le compte de
qn; F se faire des gorgées chaudes de
qn; alla göra sig ~a över honom äv. il
est la risée (el. la fable) de tout le monde;
hålla sig se garder sa bonne humeur, -het,

1. enjouement; gaîté*; humeur joyeuse;
jovialité*; F gaillardise*. 2.te-barhet. 3. lustigt
ord, uppt&g plaisanterie*; ibl. facétie*;
gaudriole*; F le mot pour rire ; ibl. i tidn. le mot
de la fin; ᚼ joyeuseté*. -kurre, 1. livad sjäi F
farceur; F loustic, se 2. konstig kropp F
drôle de pistolet, -t, se -[het]; ibl.
joyeusement; gaîment; ngn gg drôlement;
plaisamment &c.

lust||jakt, ⚔ yacht de plaisance*, -kutter,
cotre (bateau) de plaisance*, -känsla,
[sensation* de (du)] plaisir, -läger, ⚔ camp
de plaisance* el. ibl. de manœuvres*, -mord,
assassinat par lubricité*; assassinat avec
viol, -park, parc, -parti, partie* [F carrée];
F extra, se föij. -resa, partie* el. voyage de
plaisir; voyage d’agrément; ibl. med järnväg
train de plaisir; excursion*, -resande,
touriste; excursionniste,

lustr|um (-et, -rer), lustre (cinq ans),

lust||slott, maison* el. vanl. château de
plaisance* [du Roi], -spel, comédie* [en (på)
vers; en 3 actes]; ~ med sång ibl.
vaudeville; folkm ofta farce*, -spelsförfattare,
auteur de comédies* el. vanl. auteur comique,
-spelskonst, comédie*, -ställe, lieu de
plaisance*; vanl. [maison*] de campagne*; villa*,
-tur, ⓞ excursion* [de plaisir] ; se -resa. -tåg,
train de plaisir, -vandra, i. se promener; ᚼ
déambuler, -vandrare, promeneur.

I ssr återges vanl. oförändrat.I följ. ssr förändrat.Närmast motsvarande.Återges genom omskrivn.




<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 00:09:09 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svfr1922/0822.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free