Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - L - lätta ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
väga ~ i vågskålen être léger; F ne pas peser
lourd. 2. icke svårt facilement; aisément; avec
facilité"; sans peine*; ngn gg bien; volontiers;
ibl. F pour un rien; han har icke ~ att gå
il a (éprouve) de la difficulté à marcher; il
marche avec peine* (difficilement); det gick
icke ~ någon dag förbi utan att il ne se
passa guère de jour que ... ne, subj.; detta djur
låter nare tämja sig s’apprivoise plus
facilement el. plus vite; arbeta ~ avoir le
travail facile; hon har ~ för att il n’a pas
de peine* à, se gott; ibl. il lui est aisé
[d’apprendre le latin = ~ för latin etc.]; allting
faller honom ~ il a beaucoup de facilité*;
hava ~ att fatta comprendre facilement;
avoir de la facilité [à comprendre]; det
flyter ~ 0rta cela coule de source*; det kân ~
hända cela peut bien arriver; ~ fånget,
~ gånget ordspr. ce qui vient par la flûte
s’en va par le tambour; hava ~ för att
gråta, skratta äv. avoir les larmes* faciles,
le rire f. ; hava ~ för att förkyla sig äv. être
sensible au froid; ~ att såra susceptible;
det går ~ i honom äv. F il y coupera
facilement; han tar saken ~ il le prend à son
aise*, se taga; huru ~ kan ej en storm
förstöra allt qu’une tempête peut aisément tout
détruire; liur ~ händer ej en olycka .un
malheur est si (bien) vite el. tôt arrivé el.
fait; med ~ hand d’une main légère; ~ hast
av. coulant; ~ kavalleri, maskin légère; det är
en mycket ~ sak c’est [une] chose aisée; hs
litterära bagage är tämligen ~ vanl. son b.
littéraire ne pèse guère; h. är ~ att förstå
av. on le comprend sans peine*; ha ~ för att
skratta avoir le rire facile; det är nare sagt
än gjort c’est plus facile (aisé) à dire qu’à
faire; ha ~ att tala avoir la parole facile,
de la facilité à parler; p. facilement; parler
d’abondance*; du kan ~ tänka dig tu penses
bien; av ngt ~ förlåtligt misstag par une
erreur excusable, sans doute (assurément);
① el. med facile [à]; facilement (ibl.
légèrement); qu’on peut facilement (aisément), etc.
Ex. se nedan, -a1, I. t. göra mindre tung alléger;
ibl. soulager; ~ huvudet, bröstet dégager; göra
mindre «vår rendre plus facile el. aisé;
faciliter, se underlätta; en tyngd soulever; fig. ~ sitt
bjärta décharger el. ouvrir [för ngn à qn];
~ ankar lever l’ancre*; ~ ett fartjg = göra det
mindre djupgående alléger; ~ Tallrepstrappan SOU-
lever; ~ sitt samvete äv. dégager sa
conscience; ibl. se soulager; ~ sorgen äv. adoucir;
på desserrer, etc.; ~ på det! aide-moi, etc.
à (ibl. essaie de) soulever cela; soulève un
peu Cela! II. i. 1. klarna Se dégager; om dimma
av. se lever. 2. om fartjg fl) = göra det mindre
djupgående alléger; b) = ~ ankar, se lätta I.
3. Med beton. adv. ~ på se dégager; se lever; ~
under (absoi.) donner un coup d’épaule*; det
börjar ~ upp le temps se lève, se chausse.
-agad, p. a. facile à corriger; sage; soumis
(docile), -ande, allégement, etc. se -nad, ~
på arbetsbördan décharge*, -antändlig, a.
[facilement el. fort] inflammable; fig. av.
élec-trisable. -blekt, p. a. facile à blanchir, se
bleka, -brukad, p. a. lantbr. facile à cultiver,
-druck|en, p. a. ⓞ léger; vinet är -et äv. F
ce vin glisse bien (rappelle son buveur),
-eligen, adv. ibl. bien, -fattlig, a. aisé à
comprendre; facile; ibl. intelligible;
populaire. -fattlighet, clarté*; ibl. popularité*, se
föreg, ocb -het. -flytande, p. a. liquide; fluide;
egenskap att vara ~ liquidité*; fluidité*,
-fotad, a. aux pieds légers; qui a le pied léger
el. leste, marche d’un pied el. d’un pas léger;
ofta agile; lestç; ingambe, -fångad, p. a.
facile à capturer el. à prendre, -fången, p. a.
facilement acquis; F ibl. [comme] trouvé,
-färdig, a. licencieux; relâché; leste;
libertin. -färdighet, licence*; relâchement;
libertinage. -född, a. facile à nourrir; vara ~ av.
vivre de rien; manger comme un oiseau,
-gående, p. a. qui marche doucement,
facilement; ofta coulant, -hanterlig, a. facilement
maniable; d’un maniement facile el. aisé;
facile à manier, etc.; ibl. [de format]
commode. -hanterlighet, maniement facile el. aisé;
commodité*; ibl. format commode, -het (jfr
lätt), a) légèreté* [d’un fardeau]; peu de
poids; behändighet agilité*; souplesse*; ngn gg
élégance*; den ~ med vilken bon dansar la
légèreté; ~ i tal, handling, skick ibl. aisance’; ibl.
abandon; facilité* [d’élocution* = ~ att tala;
d’exposition* att framställa; à consentir à tout;
à comprendre = ~ att fatta, se
fattningsgåva; facilité* du style, etc.]; med ~
övervinna svårigheter surmonter avec facilité*; ibl. F
se jouer de; med osökt ~ naturellement;
med en viss ~ i uttryck abandon; arbeta med
~ avoir le travail facile, -händ, a. vara ~
avoir la main légère el. douce (ibl. prompte
el. leste); être d’une m. légère, -hänt, I. a. se
-händ, II. adv. d’une main légère; ibl. à la
légère.
lätting (-en,-a?’), fainéant; vanL paresseux;
ibl. oisif; désœuvré.
lättj||a (-an, -), paresse*; s&arv. fainéantise*;
sysslolöshet oisiveté*; ngn gg désœuvreniônt; leva
i ~ vivre el. croupir dans la paresse; ~n är
alla lasters moder l’oisiveté ~ est la mère de
tous les vices, -as1, i. dep. F fainéanter; vanl.
faire le (el. être) paresseux, se föreg.; ᚼ F
paresser; ofta F avoir un (du) poil dans la main.
-efull, a. paresseux; starkare F fainéant; P
malade du pouce; P clampin; »ölig ngn gg
indolent.
lättllkokt, p. a. facile à cuire; cuire sans
difficulté*. etc. -köpt, a. à bon marché; ~a
njutningar voluptés* faciles, -körd, p. a. facile
à conduire; ibl. docile, -ledd, p. a. facile [à
conduire, à mener]; docile; qui se laisse fa-
① I ssr återges vanl. oförändrat. ② I följ. ssr förändrat. ⓝ Närmast motsvarande. ⓞ Återges genom omskrivn.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>