- Project Runeberg -  Svensk-fransk ordbok /
937

(1922) [MARC] Author: Ferdinand Schulthess - Tema: Dictionaries, France
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - M - mod ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)



’hardiesse*; cœur; i krig äv. bravoure*;
valeur"; stolt ~ esprit fier; fierté*; ibl. ‘hauteur*;
högmod orgueil; oförskräckt ~ courage ferme,
intrépide, invincible; grand courage;
rikedomen (framgången) ger ~ a*, les richesses*
(les succès) enflent le cœur el. donnent de
la hardiesse; ett gott ~ är ett dagligt
gästabud le cœur content est un festin perpétuel ;
betaga ngn net faire perdre courage à qn;
abattre, décourager qn; fatta n, repa n,
taga ~ till sig [re]prendre courage;
s’enhardir; se rassurer; F ᚼ lever les cornes*; låta
net falla s’abandonner, se laisser aller au
découragement; se laisser abattre, etc.; ~
till att göra ngt avoir le courage (F
l’estomac, F le toupet, P le culot) de faire qc ;
fälla, tappa net perdre courage; se
décourager; tomber dans le (el. se laisser aller au)
découragement; se laisser abattre; im. se
[laisser] décontenancer; se rebuter; hava ~
avoir du courage, ~ du cœur; hava ~ att
hysa en egen mening avoir le courage de son
opinion*; Gustav Vasa hade ~ att våga allt
för sitt lands frälsning Gr. V. eut le courage de
(osa) tout risquer pour sauver son pays; hava
~ att våga ngt ibl. oser; ha ~ att tala avoir
le c. de parler; ha ~ nog att äv. être assez
courageux pour; hålla net uppe garder bon
courage; faire contre mauvaise fortune bon
cœur; hålla net uppe hos ngn encourager,
rassurer qn; ingiva ngn ~ inspirer el.
donner du courage à qn; encourager, enhardir,
animer, rassurer qn ; återgiva ngn ~ faire
reprendre courage à qn; nedslå ngns ~
abattre le courage de qn ; samla, uppbjuda
allt sitt ~ F prendre son courage à deux
mains*; taga ~ till sig a v. s’armer de
courage; ᚼ F prendre son grand courage; med
friskt ~ de gaieté* de cœur; vaillamment;
hardiment; med glatt ~ joyeusement; le
cœur joyeux; tåligt ~ patience*; friskt ~
[bon] courage ; var vid gott ~ aie bon c. ; aie
confiance* ! han blev illa till ~s därvid cela
lui fit mal au cœur de voir cela; han är
sämre till ~s il est (se sent) plus
découragé; il est pius triste (abattu); han känner
sig så hemsk till ~s F il a des idées noires;
F il broie du noir; hans blick gör mig
besynnerlig till ~s son regard me trouble; känna
sig illa till ns, vara vid dåligt ~ être triste,
abattu, découragé, dans le découragement,
en peine*, etc.; s’inquiéter; s’affliger; ngn gg
être mal (el. ne pas être) à son (l’)aise*; se
sentir mal à l’aise*; du kan tänka dig, hur
jag kände mig till ~s tu peux te figurer
dans quel état j’étais, ce que j’éprouvais, ce
que je souffrais, les transes* par lesquelles
je passais; hur är du till ~s comment te
trouves-tu, te sens-tu? qu’éprouves-tu? han
är bättre till ms il s’est rassuré; il est de
meilleure humeur; vara vid gott ~ avoir bon
courage; être sans crainte*; être content el.
joyeux; se rassurer, se tranquilliser; avoir le
cœur joyeux; être à son aise*; vara vid
lustigt ~ äv. être en train, de bonne humeur*, ae
lynne. 2. jur., vredesmod, dråp av hastigt ~
homicide [commis] sans préméditation*; i
hastigt ~ sans pr.; dråp med berått ~ meurtre
prémédité el. avec préméditation*.

2. mod (-et, ibl. -en, -[er]), mode*; ibl. vogue*;
efter Pompadoumet, Ludvig den 15:s ~ à
la Pompadour, à la Louis XY; net att bära
släp håller i sig le port de la traîne est
toujours de (à la) mod ⚔ ; föreskriva nema
mener la mode; donner le ton; nyaste (sista)
net F dernier genre, F chic el. F cri; klä sig
efter nyaste (sista) net s’habiller à la mode
du jour; följa net suivre la mode [du jour];
denna färg är på net à la mode; en vogue*;
denna präst är på net äv. ce prédicateur est
fort couru; författare, skald på net auteur,
poète en vogue*; bringa på net mettre à la
mode el. en vogue*: donner la vogue à; ofta
lancer [la mode de]; komma på net devenir
à la el. de mode* (el. en vogue*); ᚼ prendre
cours; åter komma på net revenir à la mode;
vara på net être à la mode, de mode* el. en
vogue*; ibl. se porter; être bien porté; om
talare etc. ofta être fort couru; det är på (efter)
net c’est la mode; det är ännu, alltjämt på
net c’est toujours bien porté el. comme il
faut; komma ur net passer de mode*; se
démoder; v ara ur net être passé de mode*;
n’être plus à la mode el. hand. en faveur*.

modal, a. modal. -Itet (-en), modalité*.

1. modd, a. en humeur* el. en train [de].

2. modd (-en), ⓞ neige* sale; gâchis; i vidare
bem. boue* ; crotte*, se [gat]smuts. -ig, a.
crotté [de neige* sale]; i vidare bem. crotté, se
smutsig.

modellaffär, se -handel. -artikel, article de
mode* (ibl. de Paris); [objet de] fantaisie*;
ny[aste] ~ [dernière] nouveauté* (i sht hand.),
-dam, femme* à la mode; mondaine*; femme
élégante; F ᚼ lionne*; F ᚼ gommeuse*. -docka,
eg. poupée* à la mode; fig. se rereg.; poupée*;
petite maîtresse, -färg, couleur* à la mode,
-galenskap, manie* des modes*, -handel,
commerce, magasin (böd) de nouveautés*; för kian.
ningar confection*; för damhattar magasin de
modes*; hava ~ äv. tenir les modes* et la
nouveauté; stå i en ~ être dans la
nouveauté. -handlare, marchand de nouveautés*,
-handlersk|a (-an, -or), marchande* de
nouveautés*; couturière* (sömmerska); ibl.
marchande* à la toilette; (eg. för damhattar)
modiste*. -journal, journal de modes*; courrier
des modes ; vara klädd som en ~ être un
vivant journal de modes*, -lejon, (man på modet)
F homme chic; élégant; dandy; gandin;
gommeux; petit-maître; ᚼ petit-crevé; lion.

modell (-en, -er), modèle; ⚙ mönster patron; av

* Feminin. F Familjärt. P I lägre språk.Mindre brukl.Militärisk term.Sjöterm.Teknisk term. ‘h aspirerat h.




<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 00:09:09 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svfr1922/0941.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free