- Project Runeberg -  Svensk-fransk ordbok /
1012

(1922) [MARC] Author: Ferdinand Schulthess - Tema: Dictionaries, France
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - N - nockbändsel ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)



prés humides. 2. piqûre*. II1. v. ’V vantar etc.
piquer.

nock||bändsel, ⚓ [rabans pl. d’]empointure*
el. de croisure*; lägga på ~ prendre 1’e. -|ö
(-en, -ar), se nock. -gårding,
cargue*-bou-line*; contre-fanon.
nocknfng, se nocka I. 2.

nockpärt, ⚔ étrier el. marchepied de bout de
vergue*.

nocksläkte, bot. cineraria L. [genre] cinéraire*.

nock||talja, ~ palan de bout de vergue*,
-talje-skänkling, pantoire* de bout de vergue*.

nod (-en, -er), fy»., astr. nœud ; Jupiters ~ le
nœud de Jupiter, -al[linje, fys., astr. ligne
no-dale.

nog, adv. I. i »Um. (vanl. beton.) tillräckligt assez; ibl.
suffisamment; autant qu’il en faut; F tout ce
qu’il faut; *v/ därom! ~ härom! sagt!)
assez [là-dessus el. parlé]! suffit! F sufficit!
F baste (* basta)! chalte-là! arrête[z]! brison8-là[-dessus]! c’est fini! n’en parlons
plusl häftigt F zut! vara ~ suffire; être
suffisant; det är ~ c’est assez; il (cela) suffit;
det är ~ [ntt] äv. F il y en a assez; il n’en
faut plus; P n’en jetez plus [la cour est
pleine]; det är ~ sant, men c’est bien vrai,
mais; nu är det (kan det vara) låt
det nu vara ~ en voilà (el. c’en est) assez!
cela peut suffire! c’est (voilà qui est) bien!
F c’est bon! laisse[z]! c’est finil F [et puis]
zut! vara sig själv se suffire [à soi-même]; man kan aldrig vara oförsiktig on
n’est jamais (el. ne saurait jamais être) trop
prudent; d:o säga det ~ ofta on ne
saurait trop le répéter (el. le dire trop souvent) ;
är inte Karl god ~ åt Anna Charles ne
se-rait-il pas assez bon pour (el. assez bien pour
convenir à) [Mademoiselle*] Anne; han var
hygglig ~ att låna mig en bok il eut
l’obligeance* de me prêter (el.il me prêta fort
obligeamment) un (son) livre; så har jag ~ ofta
et cela me suffit; icke ~ att leva pas
assez pour (et. pas de quoi) vivre; han är klok
~ att tiga il est assez prudent pour se taire ;
han är ~ rik (rik r>S) att skänka den lilla
summan il est assez riche pour donner
cette bagatelle; il a les moyens de faire
ce [petit] cadeau; var ~ vänlig och gör
det veuillez être (el.soyez) assez bon
(aimable) pour le faire! hava ~ avoir
assez el. à (en) suffisance*; ett språk som har
~ starka uttryck une langue qui possède
des expressions assez fortes; ha att göra
avoir de l’occupation*; être [constamment]
occupé ; ha ~ att göra med sig själv avoir
bien assez [à s’occuper] de soi[-même];
~ en avoir assez ; ha fått ~ äv. ofta F avoir
son compte; ibl. en avoir sa charge (ngn gg
autant qu’on en peut porter); F en avoir
pour son argent; han har fått ~ äv. l’envie*
lui en a passé (est passée) ; il est dégoûté ;
F il est parti sans demander son reste; d:o
för livstiden il en a pour le reste
(restant) de ses jours; hava över ~ Mt 13: 12 être
dans l’abondance*; être de reste ; han får
aldrig ~ äv. il est insatiable; F c’est une
éponge; F un tonneau percé; F il avalerait
la mer et les poissons; il erie famine* sur
un tas de blé ; han tror, att man icke gör ~
för honom äv. il trouve qu’on est en reste avec
lui el. qu’on lui doit de reste; ha av ngt
avoir assez de qc; avoir qc en quantité
suffisante (à el. en suffisance*, ibl. à satiété*); être
saturé (rassasié) de qc; ha [J’âtt] ~ av ngt
en avoir assez (être dégoûté, FP avoir soupé)
de qc; han har fått ~ av vattnet il en a
assez de l’eau*; l’eau* le dégoûte; F de l’eau",
il n’en faut (il n’en veut) plus; han har fått
~ il en a assez; l’envie* lui en a passé el.
en est passée; han har ~ att leva av äv. il a
de quoi vivre; F il a de quoi; det är ~ för
mig cela me suffit; il y en a assez pour moi;
F j’[en] ai assez comme cela; en dag är ~
för mig un jour me suffit; il me suffit d’un
jour; jag har ~ med bröd j’ai assez
(suffisamment) de pain; j’ai du pain en
quantité suffisante; j’ai autant de (el. tout le) pain
qu’il me faut; F j’ai tout ce qu’il me faut
comme (en fait de) pain; vin du ha två spikar?
nej, det är ~ med en merci, j’ai assez
d’un; un seul me suffit; hälften kunde vara
~ la moitié suffisait (suffirait, serait
suffisante, serait bien assez) ; ibl. il faut en
rabattre la m.; låt det nu vara ~ med skämt
trêve* de (el. cessez, finissez ces, assez de)
plaisanteries*! ibl. F [c’est] fini de rire! d:o
med tårar plus de larmes*; F ne pleurons
plus! det är inte ~ med det äv. F ce n’est pas
tout, cela (ça); F et puis après; icke ~
därmed [et] ce n’est (ne fut) pas tout; bien
mieux (plus); icke ~ med det (att han
segrade) non content de cela (de vaincre); nu
vet du min mening och därmed ~ tu connais
maintenant ~a façon de penser et cela doit
te suffire (F et puis zut); det är inte ~ med
att vara rik, utan ... ce n’est pas tout d’être
riche; c’est peu d’être riche; ibl. être riche
c’est bien, mais ...; inte ~ med att han inte
betalar, ntan han svarar inte ens på mina brev non
seulement il ne me paie pas; alldeles ~
tout ce qu’il faut; tout à fait assez; det är
alldeles ~ cela suffit amplement (largement) ;
ibl. cela fait tout à fait le compte; le compte
y est bien; F c’est bien cela; mer än över
~ surabondamment; outre mesure*; det är
mer än ~ c’est plus qu’assez (qu’il ne (n’en)
faut); cela suffit [et] au-delà; han har över
o il a au-delà de ce qu’il lui [en] faut; il en
a de reste (el. plus qu’assez, F à revendre,
F par dessus la tête, F plein le dos, tant et
plus); han har över ~ att göra il a de
l’occupation* de reste, äv. F [jusque] par dessus

I ssr återges vanl. oförändrat.I följ. ssr förändrat.Närmast motsvarande.Återges genom omskrivn.




<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 00:09:09 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svfr1922/1016.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free