- Project Runeberg -  Svensk-fransk ordbok /
1026

(1922) [MARC] Author: Ferdinand Schulthess - Tema: Dictionaries, France
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - N - nyponsås ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)



potage aux pommes* d’églantier, -sås, kök.
. «sauce* à l’églantier*.
nyllpotatis, pommes pl. [de terre*] nouvelles,
-präglad,p. a. nouvellement frappé; de frappe
récente.
nyptâng, ⚙ tenailles* pl. à couper, se klyft 2.

ny||rakad, p. a. rasé de tout] frais,
-reparerad, p. a. refait (remis) à neuf; ~ våning
appartement fraîchement décoré, -romantik,
romantisme, -romantiker, -romantisk, a.
romantique. -rostad, p. a. qui vient d’être
grillé; om kaffe torréfié, -röjning, se -odling.
nys, s. oböjl., ~ om F avoir vent de;
sentir la fumée de: giva ngn ~ om ngt
avertir [sous main*] qn de qc; donner
secrètement avis à qn de qc; F éventer (vendre)
la mèche; det måtte ngn ha gett honom ~
om äv. F qn a dû le lui souffler.
nys|a2,4 (nös o. -te, -t o. stundom -it el. nusit), i.
éternuer; om husdjur o. i sht hästar s’ébrouer;
~ på ngt ⓞ F confirmer qc [en éternuant];
han nös på det ⓞ cela se fera [car il a éternué]: han sade god dag till mig och nös på
det il m’a éternué son bonjour,
nyllsaltad, nouvellement salé; -saltat fiåsk
petit salé, -sandad, p. a. nouvellement sablé;
sablé de frais,

ays||ande, se -ning ; komma som ett arriver
en coup de vent; sjukdomen kom som ett ~
F la maladie est venue sans tambour[s] ni
trompette[s]* el. sans crier gare, -blad, bot.
Ar-nica arnica; ~ arnique; a. des montagnes*,
-gräs, bot., se -ört.

nysilad, p. a. qui vient d’être passé; ~ mjölk
lait frais.
nysilver, argent blanc; ᚼ argent d’Allemagne*;
argentan; maillechort; galvaniskt (n) [argenterie*] Ruolz (riiolz) el. Christofle; kinesiskt
toutenague*. -arbetare, ouvrier en argentan
(ruolz). -arbete, ouvrage en ruolz. -fabrik,
fabrique d’argentan el. de ruolz. -fabrikant,
fabricant en argentan (ruolz). -trâd, fil
d’argentan. -varor, articles pl. d’argentan,

nyskap||ad, p. a. de création nouvelle;
nouvellement créé; nouveau, -else, nouvelle
création (cr. n.).
nyskramp, uik. sternutation* spasmodique.
nyllskurad, p. a., fraîchement lavé (récuré),
-slagan, p. a. 1. se -mejad. 2. se -präglad.
-slaktad, p. a. qui vient d’être abattu (tué),
-slipad, p. a. frais rémoulu? récemment
(fraîchement, frais) émoulu, -släckt, p. a. om kaik
nouvellement éteint,

nys||medel, sternutatoire; ptarmique; errhin.
-ning, éternuement; éternûment; om djur
ébrouement; înk. sternutation*; som
förorsakar retar till ~ sternutatoire; ᚼ
sternu-.tatif; ptarmiqne. -pulver, poudre*
sternutatoire. -roi, bot. Veratrum L. vérâtre; vit ~ V.
album L. vérâtre blanc; vulg. ellébore blanc ;
varaire*.

nyss, adv. Ct) från en punkt i den närvarande tiden
i allm. tout à l’heure*; tantôt; just ~, precis nu,
i detta ögonblick justement; précisément; à
l’instant [même]; it>i. nouvellement, se
nyligen; för ett ögonblick sedan tantôt; tout à l’heure*;
oftamed près, ar venir de; il y a un instant;
à l’instant; F il y a une minute; à la
minute; för några ögonblick sedan tout à l’heure*;
tantôt; il y a [déjà] un moment; il y a
quelques instants (el. F deux minutes*, peu de
temps, etc.); il n’y apas longtemps; b) från

en punkt i den förflutna tiden, just då, i det ögonblicket
justement; précisément; à ce moment (cet
instant) [même]; ibl. tout juste; juste[ment];
alors; à l’instant [même]; tout à l’heure*;
omedelbart förut, strax förut, oftamed imp. av
venir de; F deux minutes* plus tôt; kort förut
peu [de temps] auparavant; il y avait [déjà]
un moment; il y avait peu de temps; il n’y
avait pas longtemps; ~ autogen, in- el.
utkommen äv. nouveau, nouvelle*, etc.; han gick
ut äv. il ne fait que de sortir; ~ gjorde du
narr av hm tantôt; tout à l’heure*; ha ~ hört
predikan sortir du prêche (prône, sermon);
någon tid fö-rut [quelque temps] auparavant;
han kom ~ il vient (ne fait que) d’arriver;
han var ~ här il sort d’ici; il vient de
sortir; il est sorti il y a un instant; il était
ici il y a (el. il n’y a qu’)un moment; klockan
slog ~ tolv il vient de sonner midi; midi
vient de sonner; d:o, då ... midi venait de
sonner, lorsque ...; jag har ~ sett sådant
je sors d’en voir, etc.; ~ nämnd, se -bemäld;
~ plockad tout frais cueilli; ~ tappade,
uppslagna viner des vins nouvellement tirés
(débouchés); ~ uppsatta trupper troupes* de
nouvelle formation ; ~ utkommen om backer
vient de paraître, -bemäld, -bemält, -berörd,
p. a. mentionné ci-dessus (plus lhaut);
précité; sällan prémentionné; dont je, etc. viens
de parler; que je viens de vous (el. qu’on
vient de) mentionner (citer, nommer); ibl.
déjà nommé (cité, etc.).
nyssjuka, (hos får) veter. tournis,
nyssjnämnd, se -bemäld.

nyst||a1, t. mettre [du fil] en pelote*; [em]pelotonner; former (faire) une pelote el. un
peloton; O äv. dévider; ~ tråd på en rulle

av. bobiner du fil. - Mcd beton. adv. o. prep.

~ av, ~ upp dévider; ~ orn[]ering’]
empelo-tonner. -an (-et,> -), pelote*; peloton;
rouleau ; bomulls- {ull-), segelgarns~ pelote* de
coton (lainé*), rouleau (peloton) de ficelle*,
-are, ⚙ peloteur; dévideur,
nystavj|are, ⓞ partisan de l’orthographe
nouvelle; néographe; innovateur, -ning,
orthographe nouvelle (réformée); ᚼ
néogra-phi.^me; ᚼ néographie*; ~ phonographie*,

nystekt, p. a. qui vient d’être rôti (grillé);

~ gris porc frais,
nystllerska, O peloteuse*; dévideuse*. -fabrik,

I ssr återges vanl. oförändrat.I följ. ssr förändrat.Närmast motsvarande.Återges genom omskrivn.




<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Oct 11 13:01:50 2022 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
http://runeberg.org/svfr1922/1030.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free